Praktikum von Anfang MĂ€rz bis Ende Juli
Thread poster: LastennetM
LastennetM
France
Local time: 09:22
English to French
+ ...
Dec 2, 2005

ich bin zurzeit Studentin an der UniversitĂ€t Lille 3 in Nordfrankreich. Meine Ausbildung umfasst zwei Semester nach der MagisterprĂŒfung und lautet „FachĂŒbersetzung : Technologien und Projektleitung“. Ich muss ein fĂŒnfmonatiges Praktikum von MĂ€rz bis Juli absolvieren, und ich möchte dieses Praktikum als Übersetzerin bzw. Projektleiterin in einer Firma absolvieren.
Zuerst habe ich schon mehrere Erfahrungen mit dem Übersetzen sammeln können. 2004 habe ich ein Praktikum in der französischen Übersetzungsabteilung des BĂŒros der Vereinten Nationen in Wien (Österreich) absolviert. Ich habe unter anderen TĂ€tigkeiten die Website (www.unvienna.org) aus dem Englischen ins Französische ĂŒbersetzt sowie einen Teil des weltweiten Berichts ĂŒber Drogen.
Dann interessiere ich mich besonders fĂŒr die Projektleitung, da ich denke, dass ich die erforderlichen QualitĂ€ten fĂŒr diese TĂ€tigkeit habe. Ich arbeite nĂ€mlich mit Strenge, PrĂ€zision und Organisation. Projektleitungskurse werden in meiner Ausbildung von Fachleuten unterrichtet. Da es mir sehr gefĂ€llt, möchte ich meine theoretischen Kenntnisse in die Praxis umsetzen.
Schließlich denke ich, dass meine Sprach- und Computerkenntnisse den tĂ€glichen BedĂŒrfnissen einer Firma entsprechen. Französisch ist meine Muttersprache, ich kann fließend Deutsch und Englisch sprechen und ich habe sehr gute Kenntnisse in Spanisch. Was Informatik angeht, beheersche ich die MS Office Softwareprogramme sowie mehrere CAT-Tools : Trados, SDLX, Atril DejaVu, Systran
 Meine Kenntnisse von solchen Softwareprogrammen sind sehr vertieft worden, weil Technologien sehr wichtig fĂŒr die Ausbildung „FachĂŒbersetzung : Technologien und Projektleitung“ sind.
Sie können mein Lebenslauf in meinem Profil anschauen.
Danke im voraus.
Marie Lastennet

[Edited at 2005-12-02 15:18]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Praktikum von Anfang MĂ€rz bis Ende Juli

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search