Flüsterdolmetschen äußerst schlecht bezahlt Thread poster: highland
| highland Local time: 01:35 Russian to Italian + ...
Liebe Leser dieses Forums, vor kurzer Zeit bin ich von einem lokalen italienischen Fernsehprogramm angerufen worden, um ein Flüsterdolmestchen zu tätigen. Dabei wurde ich gefragt in der Sprachkombination russisch - ladinisch zu arbeiten, also eine sprachkombination, die überhaupt nicht gelehrt wird, die ich aber recht gut beherrsche. Eine ladinische Schriftstellerin hatte nämlich einen russischen Autor ins Ladinische übersetzt, und dieser wurde jetzt eingeladen. Als... See more Liebe Leser dieses Forums, vor kurzer Zeit bin ich von einem lokalen italienischen Fernsehprogramm angerufen worden, um ein Flüsterdolmestchen zu tätigen. Dabei wurde ich gefragt in der Sprachkombination russisch - ladinisch zu arbeiten, also eine sprachkombination, die überhaupt nicht gelehrt wird, die ich aber recht gut beherrsche. Eine ladinische Schriftstellerin hatte nämlich einen russischen Autor ins Ladinische übersetzt, und dieser wurde jetzt eingeladen. Als Entlohnung für 2 Std. wurden mir 40 Euro angeboten. Ist das normal??? Zudem frage ich mich, wie die Übersetzerin überhaupt aus dem Russischen übersetzt hat, wenn sie diese Sprache nicht einmal beherrscht?? Ich habe das Angebot entschieden abgelehnt, wobei mir gesagt wurde, dass 20 Euro ein recht "gütiges" Entgelt sei. ▲ Collapse | | | Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 07:35 English to Chinese + ... Ich würde den Auftrag auch ablehnen. | Dec 21, 2005 |
Egal in welchem Sprachpaar man tätig sein soll, schluckt man solche Beleidigung einfach nicht. | | | Linda Flebus Belgium Local time: 01:35 German to Dutch + ... Flüsterdolmetschen | Dec 21, 2005 |
Hallo, Dolmetschen in Belgien für ein "normales" Sprachenpaar verdient etwa 40 bis 45 Euro pro Stunde !! Also 20 Euro ist wirklich eine Beleidigung ! Linda | | | Ein solcher Preis....... | Dec 21, 2005 |
.....ist in Italien nicht üblich! Putzfrauen bekommen hier 10 Euro pro Stunde. Fatti valere!! | |
|
|
dieter haake Austria Local time: 01:35 Italian to German + ... Und außerdem ... | Dec 21, 2005 |
... ist Mindesthonorar ein halber Tag (und nicht ein oder zwei Std.) - ca. 300 - 400 Euro )) ohne Scherz didi | | | Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 07:35 English to Chinese + ...
dieter haake wrote: ... ist Mindesthonorar ein halber Tag (und nicht ein oder zwei Std.) - ca. 300 - 400 Euro )) ohne Scherz didi Stimmt's. So ist es auch üblich in Taiwan. | | | Steffen Pollex (X) Local time: 01:35 English to German + ... Würde ich auch ablehnen | Dec 21, 2005 |
Könnte mir fast vorstellen, dass Dich die Fahrt hin und her mehr kostet, als dieses "Honorar". | | | ilker ingiz Türkiye Local time: 02:35 German to Turkish + ...
Sogar für türkische Verhältnisse ist das eine Beleidigung. Hier bekommt schon für eine mündliche Übersetzung von einer Vollmacht bei einem Notar, die nicht länger als 30 min. dauert ca. 10-15 Euro. Für den Job, den Sie beschrieben haben würde ich min. 100 Euro verlangen. Für 20 Euro die Stunde würde ich nicht mal den Anruf beantworten. Unglaublich was es alles gibt. | |
|
|
Aniello Scognamiglio (X) Germany Local time: 01:35 English to German + ... Denen würde ich etwas "flüstern"! | Dec 21, 2005 |
highland wrote: Ich habe das Angebot entschieden abgelehnt, wobei mir gesagt wurde, dass 20 Euro ein recht "gütiges" Entgelt sei. Für das Hochfahren des Computers reicht es gerade noch! Ehrlich gesagt, ich kann nicht verstehen, wie man über so etwas noch "nachdenken" kann. Amateuren und Ausbeutern muss man zeigen, wo der Hammer hängt! Kurz und schmerzlos! My 2 cents! Aniello Scognamiglio www.italengger.com | | | Semra Maden-Balamir (X) Local time: 01:35 German to Turkish + ... Schwamm drüber! | Dec 21, 2005 |
Es lohnt sich nicht darüber aufzuregen, weil es einfach lächerlich ist. Eine kleine Anmerkung: Nicht jeder Übersetzer ist in der Lage zu dolmetschen (und umgekehrt). Das ist ein Trugschluss. Zumal Flüsterdolmetschen vom Anspruch her fast dem Simultandolmetschen gleichzusetzen ist. Oder habe ich was falsch verstanden? Solltest Du etwa die Kommunikation zwischen dem Übersetzer und dem Schriftsteller herstellen... See more Es lohnt sich nicht darüber aufzuregen, weil es einfach lächerlich ist. Eine kleine Anmerkung: Nicht jeder Übersetzer ist in der Lage zu dolmetschen (und umgekehrt). Das ist ein Trugschluss. Zumal Flüsterdolmetschen vom Anspruch her fast dem Simultandolmetschen gleichzusetzen ist. Oder habe ich was falsch verstanden? Solltest Du etwa die Kommunikation zwischen dem Übersetzer und dem Schriftsteller herstellen ? Geht nicht genau aus dem Posting hervor. LG, Semra ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Flüsterdolmetschen äußerst schlecht bezahlt TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |