Trados/TM mit mehreren Personen nutzen
Thread poster: xxxSuanneBE
xxxSuanneBE
English to German
Jan 3, 2006

Ich arbeite mit Trados Freelance 6.5. Ist es möglich, dass mehrere Übersetzer gleichzeitig an vernetzten Computern mit dem gleichen Translation Memory arbeiten? Wie funktioniert das? Danke!!!

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 21:43
English to German
+ ...
Team Pro vs. Freelance Jan 3, 2006

Hallo,
Ich arbeite mit Trados Freelance 6.5. Ist es möglich, dass mehrere Übersetzer gleichzeitig an vernetzten Computern mit dem gleichen Translation Memory arbeiten?

Grundsätzlich ja.

Wie funktioniert das?

Mit den netzwerkfähigen Versionen von Trados ("Team Pro") bzw. über TM Server (Letzteres ist allerdings aufgrund der erforderlichen (SQL-)Server-Infrastruktur nicht billig.)

Gruß Ralf


Direct link Reply with quote
 
xxxSuanneBE
English to German
TOPIC STARTER
Also auf jeden Fall zusätzliche Kosten ... :( Jan 3, 2006

Ralf Lemster wrote:

Hallo,
Ich arbeite mit Trados Freelance 6.5. Ist es möglich, dass mehrere Übersetzer gleichzeitig an vernetzten Computern mit dem gleichen Translation Memory arbeiten?

Grundsätzlich ja.

Wie funktioniert das?

Mit den netzwerkfähigen Versionen von Trados ("Team Pro") bzw. über TM Server (Letzteres ist allerdings aufgrund der erforderlichen (SQL-)Server-Infrastruktur nicht billig.)

Gruß Ralf


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados/TM mit mehreren Personen nutzen

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search