Arbeitsverdichtung oder Todesfallbonus? - Unwort des Jahres
Thread poster: Stephanie Wloch

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 06:54
Member (2003)
Dutch to German
Jan 24, 2006

Nein, "Entlassungsproduktivität" ist Unwort des Jahres 2005 geworden!

Definition: Gleichbleibende oder gesteigerte Produktionsleistung nachdem zuvor zahlreiche Mitarbeiter entlassen wurden.

Das Wort „Entlassungsproduktivität“ verschleiert auch die meist übermäßige Mehrbelastung derjenigen, die ihren Arbeitsplatz noch behalten konnten (...).. Das wird dann oft auch mit einem ebenfalls beschönigend-schnittigen Wort umschrieben: „Arbeitsverdichtung“. Die volkswirtschaftlich schädlichen Folgen der personellen Einsparung, die Finanzierung der Arbeitslosigkeit, würden mit diesem Terminus zudem „schamhaft verschwiegen“.

Rang 2 "Ehrenmord" Rang 3 "Bombenholocaust"
Die Versicherungsbranche zeigte wieder mal Feingefühl mit den Termen
"Langlebigkeitsrisiko" "Todesfallbonus"

http://www.welt.de/data/2006/01/24/835916.html


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Arbeitsverdichtung oder Todesfallbonus? - Unwort des Jahres

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search