Sehr interessanter Artikel! (Practical difficulties involved in the craft of translation)
Thread poster: Aniello Scognamiglio
Aniello Scognamiglio  Identity Verified
Local time: 23:07
English to German
+ ...
Jan 30, 2006,5744,17924843^5001986,00.html

Viel Spaß bei der Lektüre!

[Subject edited by staff or moderator 2006-01-30 11:42]

Bitte darauf achten, dass ihr den vollständigen Link in die Adresszeile eures Browsers kopiert!

[Edited at 2006-01-30 11:45]

Direct link Reply with quote

Local time: 23:07
German to French
+ ...
Merci Jan 30, 2006

Merci Aniello! Un article très intéressant, en effet!!

Vielen Dank!

[Edited at 2006-01-30 12:32]

Direct link Reply with quote
Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Local time: 23:07
Polish to German
+ ...
Danke! Jan 30, 2006

Sehr schön, vielen Dank!

Direct link Reply with quote

Prawi  Identity Verified
Local time: 23:07
German to Italian
Danke Aniello Jan 30, 2006

wirklich sehr interessant. Ein weiterer Beweis, dass wir es nicht leicht haben - Man sollte den Artikel gewissen Kunden zu lesen geben...

Direct link Reply with quote

Narasimhan Raghavan  Identity Verified
Local time: 02:37
English to Tamil
+ ...
Hats off to Friedrich Thorberg! Feb 3, 2006

Ephraim Kishon, the Israeli author, writes in Hebrew language. His books get tranaslated in many languages. Till his death in the late seventies, the German translator Friedrich Thorberg used to translate Kishon's books from the English translation into German.

Yet Kishon likes the German translation the most. He used to say that the German translations are as if he himself had written them originally in German. By the way Kishon himself writes German with near native quality. So much so that after Thorberg's death Kishon himself takes part in the German translation.

I, N.Raghavan, as a humble translator, wish that I reach at least a small portion of the high quality translation art practised by Thorberg.


Direct link Reply with quote

There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »

Sehr interessanter Artikel! (Practical difficulties involved in the craft of translation)

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search