Titeluebersetzung von Fachbuechern
Thread poster: Katja Fischer

Katja Fischer  Identity Verified
Local time: 07:34
English to German
+ ...
May 18, 2006

Hallo,
bin heute zum ersten Mal hier im Forum und habe auch gleich eine Frage. Ich bin gerade am Korrekturlesen eines Berichtes ueber eine Medikamentenstudie. Der Kollege hat die Titel der unter Referenzen aufgelisteten Fachbuecher alle ins Deutsche uebersetzt????
So etwas habe ich zum ersten Mal gesehen, zumal die Buecher nur auf Englisch existieren, also keine Uebersetzung auf dem Markt ist.
Ist das trotzdem richtig?
Vielen Dank fuer euren Feedback.
Gruss
Katja


 

xxxMarc P  Identity Verified
Local time: 08:34
German to English
+ ...
Titeluebersetzung von Fachbuechern May 18, 2006

Grundsätzlich nicht übersetzen.

Allerdings kann es unter Umständen angebracht sein:

- festzustellen, ob entsprechende Fassungen in der Zielsprache vorliegen und die Angaben entsprechend anzugleichen;
- eine Übersetzung des Titels in Klammern zur Information anzugeben.

Marc


 

Ingo Dierkschnieder  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:34
Member (2004)
English to German
+ ...
Stimme Marc uneingeschränkt zu May 18, 2006

Generell werden die Titel nicht übersetzt, da, gerade im Fall von medizinischen Referenzen, meist keine Übersetzung vorliegt und man sich mit einer Übersetzung dieser Titel ganz schön in die Nesseln setzen kann.

Es ist aber durchaus zulässig, hinter dem Originaltitel in Klammern und in Anführungszeichen eine Übersetzung des Titels angegeben. Persönlich halte ich das nicht für notwendig und gebe selbst stets nur den Originaltitel an.

Viel Spaß!

Ingo


 

Crolli  Identity Verified
France
Local time: 08:34
German to French
+ ...
Nicht übersetzen May 18, 2006

Guten Tag (und herzklich willkommen!)

Ich würde es auch nicht übersetzen vor allem weil diese Bücher NICHT übersetzt wurden... (?? habe ich es richtig verstanden?)

Ich würde ja auch nicht nach dem Titel eines Buch (der nicht übersetzt wurde) in eine andere Sprache suchen..

Ist das sinnvoll?

Soviel zu meiner persönlichen Einschätzung...

Beste Grüsse

Catherine


 

Cetacea  Identity Verified
Switzerland
Local time: 08:34
English to German
+ ...
Auf keinen Fall May 18, 2006

zumal die Buecher nur auf Englisch existieren, also keine Uebersetzung auf dem Markt ist.
Ist das trotzdem richtig?


Ich halte das für einen ausgesprochenen Fehler. Ein deutscher Titel in der Referenzliste eines deutschsprachigen Textes bedeutet für mich, dass das Buch auf Deutsch erhältlich ist, und genau das trifft ja hier nicht zu.

Bei einer Medikamentenstudie halte ich es im Hinblick auf das Zielpublikum auch nicht für nötig, in Klammern eine deutsche Erklärung hinzuzufügen.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Titeluebersetzung von Fachbuechern

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search