Pages in topic:   [1 2] >
Im Bistro verhungert... beim Lesen der Speisekarte
Thread poster: Ralf Lemster

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 15:55
English to German
+ ...
Sep 5, 2002

...und zwar vor Lachen:

www.visitmariposa.net/happyburger/german.html





[ This Message was edited by: on 2002-09-05 14:20 ]


Direct link Reply with quote
 

Lydia Molea  Identity Verified
Germany
Local time: 15:55
English to German
+ ...
Es geht nichts über ... Sep 5, 2002

gepeitsche Creme mit einem leckeren Heißen Hund! So, und jetzt falle ich vor Lachen vom Stuhl.

)

Lydia


Direct link Reply with quote
 

Gillian Searl  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:55
Member (2004)
German to English
Salat Behandlungen!! Sep 5, 2002

Wie schmeckt das?

Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 15:55
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

MODERATOR
Echt gut! Sep 5, 2002

Noch ein Beweis.....

Direct link Reply with quote
 

schmurr  Identity Verified
Local time: 15:55
Italian to German
+ ...
wow! Sep 5, 2002

eine Bereicherung für meine Liste

http://www.proz.com/home/20424/delinks.html !

wie sie bloß auf

hep Katzen und Puppen

kommen??


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 15:55
Member (2002)
French to German
+ ...
SUPPE UND MATERIAL ... Sep 5, 2002

... finde ich auch nicht übel . Wenn mir tagtäglich das Wort Material in technischen Übersetzungen begegnet...



Danke, Ralf



Geneviève


Direct link Reply with quote
 

rampinelli  Identity Verified
Germany
Local time: 15:55
Member (2002)
English to German
+ ...
Huhn gebratenes Steak! Sep 5, 2002

Back when I lived down in Georgia, I used to eat chicken fried steak occasionally (breaded chopped steak with gravy). Unfortunately, it\'s almost guaranteed to give you a heart attack!



Just love that Huhn gebratenes Steak! Mmm-mmm good!



Greg


Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 15:55
Member (2002)
English to German
+ ...
Herrlich und traurig zugleich, Ralf... Sep 5, 2002

...eine Bab(b)elfish-Übersetzung reinsten Wassers!



Und die Jalapenos kriege ich also nur auf schriftlichen Antrag in zehnfacher Ausfertigung... Wer da nicht am Verhungern ist


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 15:55
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Noch rätselhafter... Sep 5, 2002

Quote:


wie sie bloß auf

hep Katzen und Puppen

kommen??



Das ist mir auch im Englischen schleierhaft, genau so wie der \"Putzfrau-Geflügelsalat\" (\"Char Chicken Salad\")... Da sind doch die \"ausdrücklichen Karten des Amerikaners\" viel besser nachvollziehbar, oder?

Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 15:55
Polish to German
+ ...
Leckeres Roheisen Sep 5, 2002

Auf einer polnischen Speisekarte fand ich einmal Schnitzel mit Pommes und Roheisen! Das war eigentlich das Leckerste, was ich bisher gesehen habe.



(Roheisen und Rohkost ist im Polnischen dasselbe Wort.)


Direct link Reply with quote
 

Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 15:55
Member (2002)
English to German
+ ...
Köstlich Sep 5, 2002

Ein Schmuckstück. Dankeschön.

Direct link Reply with quote
 

Alison Schwitzgebel
France
Local time: 15:55
Member (2002)
German to English
+ ...
And to drink... Sep 5, 2002

And to drink I\'ll have a Koks, or maybe a gefrorener Tee...



BRILLIANT!!


Direct link Reply with quote
 

nettranslatorde
Russian to German
+ ...
(Zwiebeln auf Antrag) Sep 5, 2002

Das hier fand ich auch echt cool:

PaprikaBurger Käse (Zwiebeln auf Antrag) Ob man die wohl schriftlich beantragen muss?

Wie sie das aber mit dem \"Geschmack auf Antrag\" machen wollen, ist mir momentan noch schleierhaft:

Heißer Hund

Ketschup u. Senf (Zwiebeln und Geschmack auf Antrag)

Wobei ich \"Hund\" eher ablehnen würde!



Danke, habe lange nicht mehr so herzlich gelacht.



Kerstin
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Alison Schwitzgebel
France
Local time: 15:55
Member (2002)
German to English
+ ...
OHHMIGOD!!! Sep 5, 2002

The best is at the end:



\"Wir nehmen Reisende Überprüfungen und lokale Überprüfungen, ATM, MasterCard, Visum an, entdecken und ausdrückliche Karten des Amerikaners\"



\"We Accept Travelers Checks and Local Checks, ATM, MasterCard, Visa, Discover and American Express Cards\"



WOW!! I don\'t think I would have ever come up with a translation quite that creative!





Direct link Reply with quote
 
H. Tammen
Local time: 08:55
English to German
Wow... Sep 5, 2002

... und sie haben sogar Diätkoks!

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Im Bistro verhungert... beim Lesen der Speisekarte

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search