Beglaubigte Übersetzungen von Formularen
Thread poster: Björn Zabel

Björn Zabel  Identity Verified
Spain
Local time: 11:25
Spanish to German
+ ...
Jul 6, 2006

Eine Frage zu beglaubigten Übersetzungen von handschriftlich ausgefüllten Formularen. Eigentlich soll man ja bei beglaubigten Übersetzungen darauf hinweisen, dass eine Eintragung handschriftlich vorgenommen wurde. Gerade hatte ich dummerweise den Fall, dass ich ein handschriflich ausgefülltes Formular zu übersetzen hatte, bei dem praktisch abwechselnd ein Wort vom Vordruck stammte und ein Wort handschriftlich eingetragen war. Wie verfahrt ihr in solchen Fällen? Jedes Mal eine Anmerkung des Übersetzers einfügen? Ignorieren und alles durchgehend schreiben? Ich habe mich schließlich dafür entschieden, die handschriftlichen Eintragungen in einer anderen ("handschriftlicheren") Schrift zu setzen. Damit bin ich aber eigentlich auch nicht so richtig glücklich...

 

Sybille  Identity Verified
Germany
Local time: 11:25
Member (2003)
English to German
+ ...
Beglaubigte Übersetzungen von Formularen Jul 6, 2006

Hallo, Björn

Genau so mache ich es auch. Die handschriftlichen Eintragungen
kursiv und in einer anderen Schrift (die vielleicht einer Schreibschrift ähnelt, aber das wäre kein Muss). Außerdem, je nach Schriftbild auf dem Original, die Wörter, die in Druckbuchstaben erscheinen meist in kleinerem Schriftgrad, die "Handschrift" etwas größer und fett.
Das ist alles ein ziemlicher Aufwand (insgesamt ist Urkundenübersetzung ja sowieso ziemlich unwirtschaftlich), aber so ist es übersichtlich.


Sybille


 

Björn Zabel  Identity Verified
Spain
Local time: 11:25
Spanish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Vielen Dank Jul 11, 2006

Hallo Sybille,

vielen Dank für deine Antwort. Schön zu hören, dass auch andere Übersetzer sich über solche Fragen Gedanken machen...

Gruß
Björn


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Beglaubigte Übersetzungen von Formularen

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search