Wo liegt der Akzent für diese Wörter im Deutschen?
Thread poster: zhaengchen
zhaengchen
zhaengchen
Local time: 19:21
German to Chinese
Sep 1, 2006

Einen schönen guten Tag an alle!

Kann mir jemand hier sagen, wo der Akzent für diese deutschen Wörter liegt? Auf der ersten, zweiten oder dritten Silbe?

Dehoga
Eloxal
Eurofima
IMEKO
INDETA
INTAKO
Promedos
UFOKAT

Lassen Sie sich nicht davon verwirren, ob Sie das Wort kennen oder nicht! Was zählt, ist die Aussprache!

Vielen Dank und schöne Grüsse!

zhaengchen

P.S. Es wäre n
... See more
Einen schönen guten Tag an alle!

Kann mir jemand hier sagen, wo der Akzent für diese deutschen Wörter liegt? Auf der ersten, zweiten oder dritten Silbe?

Dehoga
Eloxal
Eurofima
IMEKO
INDETA
INTAKO
Promedos
UFOKAT

Lassen Sie sich nicht davon verwirren, ob Sie das Wort kennen oder nicht! Was zählt, ist die Aussprache!

Vielen Dank und schöne Grüsse!

zhaengchen

P.S. Es wäre nett, wenn Sie auch angeben würden, ob Sie Muttersprachler sind!
Collapse


 
Nicole Y. Adams, M.A.
Nicole Y. Adams, M.A.
Australia
Local time: 03:21
Member (2006)
German to English
+ ...
. Sep 1, 2006

zhaengchen wrote:

Einen schönen guten Tag an alle!

Kann mir jemand hier sagen, wo der Akzent für diese deutschen Wörter liegt? Auf der ersten, zweiten oder dritten Silbe?

Dehoga
Eloxal
Eurofima
IMEKO
INDETA
INTAKO
Promedos
UFOKAT

Lassen Sie sich nicht davon verwirren, ob Sie das Wort kennen oder nicht! Was zählt, ist die Aussprache!

Vielen Dank und schöne Grüsse!

zhaengchen

P.S. Es wäre nett, wenn Sie auch angeben würden, ob Sie Muttersprachler sind!


Also intuitiv wuerde ich (Muttersprachler) Folgendes sagen:

Dehoga: 2. Silbe
Eloxal: 3. Silbe
Eurofima: 3. Silbe
IMEKO: 2. Silbe
INDETA: 2. Silbe
INTAKO: 2. Silbe
Promedos: 2. Silbe
UFOKAT: 1. Silbe

Kenne aber keines der Woerter, also reine Intution.

Gruss,
Nciole

[Edited at 2006-09-01 11:26]


 
Leena vom Hofe
Leena vom Hofe  Identity Verified
Germany
Local time: 19:21
English to German
+ ...
ich würd sagen... Sep 1, 2006

DeHOga

EloXAL

EUrofirma

iMEko

inDEta

inTAko

ProMEdos

Ufokat

Was meinen die anderen?
(Bin Muttersprachlerin)

Viele Grüße


 
Barbara Wiegel
Barbara Wiegel  Identity Verified
Germany
Local time: 19:21
English to German
+ ...
Stimme mit Nicole überein Sep 1, 2006

Nicole Y. Adams, M.A. wrote:

Also intuitiv wuerde ich (Muttersprachler) Folgendes sagen:

Dehoga: 2. Silbe
Eloxal: 3. Silbe
Eurofima: 3. Silbe
IMEKO: 2. Silbe
INDETA: 2. Silbe
INTAKO: 2. Silbe
Promedos: 2. Silbe
UFOKAT: 1. Silbe

Kenne aber keines der Woerter, also reine Intution.

Gruss,
Nciole

[Edited at 2006-09-01 11:26]


Dem schließe ich mich - auch Muttersprachlerin - komplett an. Auch ich kann mit den Worten nichts anfangen, würde sie aber intuitiv so betonen wie Nicole.

Gruß,
Barbara


 
Leena vom Hofe
Leena vom Hofe  Identity Verified
Germany
Local time: 19:21
English to German
+ ...
Upps.. Sep 1, 2006

Habe gelesen:

EurofiRma und deswegen lag ich falsch!

Sorry!

Gruß

Leena


 
zhaengchen
zhaengchen
Local time: 19:21
German to Chinese
TOPIC STARTER
Herzlichen Dank!!! Sep 1, 2006

Vielen Dank für die raketenschnellen Antworten!

Das sind nämlich ein Teil der Kurzwörter, die ich momentan untersuche.

DEHOGA steht z.B. für Deutscher Hotel- und Gaststättenverband,

UFOKAT für Umweltforschungskatalog,

Promedos für programmierte Medikamenten-Dosierung,

usw.

Schönste Grüsse!

zhaengchen


 
avantix
avantix  Identity Verified
Netherlands
Local time: 19:21
German to Dutch
+ ...
In memoriam
Merkwürdige Mischung... Sep 1, 2006

Eine merkwürdige Mischung, vom Tanzmusikverbraucher bis Diabetiker!

Nicole liegt richtig, würde ich auch so betonen. Leena, Du hast nur Eurofima nicht richtig gelesen - wenn's '...firma" wäre hätte ich's auch so gemacht.

Nur zum Spass/zur Weiterbildung

Dehoga = Deutscher Hotel- und Gaststättenverband
Eloxal = ELektrolytische OXidation von ALuminium
Eurofima = Europ. Gesellsch
... See more
Eine merkwürdige Mischung, vom Tanzmusikverbraucher bis Diabetiker!

Nicole liegt richtig, würde ich auch so betonen. Leena, Du hast nur Eurofima nicht richtig gelesen - wenn's '...firma" wäre hätte ich's auch so gemacht.

Nur zum Spass/zur Weiterbildung

Dehoga = Deutscher Hotel- und Gaststättenverband
Eloxal = ELektrolytische OXidation von ALuminium
Eurofima = Europ. Gesellschaft zur Finanzierung von rollendem Material (Eisenbahn)
Imeko = International Measurement Confederation (komischerweise nicht IMECO, siehe www.imeco.org)
Indeta = Interessengemeinschaft Deutscher Tanzmusikverbraucher (laut Duden)
Intako = Internationaler Tanzlehrerkongress
Promedos = programmierte Insulinpumpe (Siemens)
Ufokat = Umweltforschungskatalog

Jetzt keine Minderwertigkeitskomplexe, bitte! Die 3 "I"s und Promedos musste ich auch aufsuchen.
Collapse


 
langnet
langnet  Identity Verified
Italy
Local time: 19:21
Italian to German
+ ...
Eurofima... Sep 1, 2006

... der (Haupt)Akzent liegt in jedem Fall auf der dritten Silbe, wie Nicole schon beschrieben hat: EuroFÌma.



[Edited at 2006-09-01 22:52]


 
avantix
avantix  Identity Verified
Netherlands
Local time: 19:21
German to Dutch
+ ...
In memoriam
Don't agree Sep 1, 2006

langnet wrote:

... der (Haupt)Akzent liegt in jedem Fall auf der dritten Silbe, wie Nicole schon beschrieben hat: EuroFÌma.



[Edited at 2006-09-01 22:52]


Bei EurofiRma würde ich den Akzent auf der ersten Silbe legen; ich lese das Wort als "europäische Firma"


 
zhaengchen
zhaengchen
Local time: 19:21
German to Chinese
TOPIC STARTER
Neue Wörter!!! Sep 1, 2006

Ich dachte, IMEKO = Internationale Messtechnische Konföderation, deshalb IMEKO, und nicht IMECO.


Ich darf Sie wieder mit folgenden Wörtern "belasten", deren Akzent ich nicht ganz festlegen kann.


ADEKRA
ADEPE
Behala
DEGEBO
DEGETO
EUMETSAT
FAGAWA
FinGerO
Gesorei
HeLaBa
IntArbA
INTHEGA
KaDeWe
MABEGE
SEPAWA
TEGEWA
VEDEWA

Vielen Dank im voraus!
<
... See more
Ich dachte, IMEKO = Internationale Messtechnische Konföderation, deshalb IMEKO, und nicht IMECO.


Ich darf Sie wieder mit folgenden Wörtern "belasten", deren Akzent ich nicht ganz festlegen kann.


ADEKRA
ADEPE
Behala
DEGEBO
DEGETO
EUMETSAT
FAGAWA
FinGerO
Gesorei
HeLaBa
IntArbA
INTHEGA
KaDeWe
MABEGE
SEPAWA
TEGEWA
VEDEWA

Vielen Dank im voraus!

Ich würde die Vollform bald auflisten, falls jemand interessiert ist.

P.S. Weiss nicht, warum es immer so lange dauert, bis mein Message online sichtbar ist. Ich habe es doch etwas früher (mind. 15 Minuten vorher) geschrieben und geschickt!
Collapse


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 19:21
English to German
+ ...
Job einstellen? Sep 2, 2006

Hallo zhaengchen,



Ich darf Sie wieder mit folgenden Wörtern "belasten", deren Akzent ich nicht ganz festlegen kann.

...

Ich würde die Vollform bald auflisten, falls jemand interessiert ist.

Das geht dann aber in Richtung eines (ggf. bezahlten) Jobs. Bitte ggf. als solchen einstellen.


P.S. Weiss nicht, warum es immer so lange dauert, bis mein Message online sichtbar ist. Ich habe es doch etwas früher (mind. 15 Minuten vorher) geschrieben und geschickt!

Ein Blick in die FAQ-Liste hilft:


4. Werden Forenbeiträge überprüft?

Forenbeiträge von Mitgliedern und registrierten Nutzern mit geprüfter Identität werden sofort veröffentlicht. Beiträge von nicht zahlenden Nutzern ohne geprüfte Identität werden vor der Veröffentlichung überprüft. Die meisten Beiträge werden innerhalb von 12 Stunden überprüft.


Gruß Ralf


 
zhaengchen
zhaengchen
Local time: 19:21
German to Chinese
TOPIC STARTER
Vollformen! Sep 2, 2006

Hallo, habe nicht gedacht, dass ich schon "über die Grenzen" gegangen bin! Ich möchte aber betonen, dass ich keinesfalls jemand hier ausnutzen wollte. Diese Akzentmöglichkeiten benötige ich halt für eine linguistische Arbeit!

Hier sind die Vollformen, falls Sie interessiert sind:

ADEKRA
=Arbeitsgemeinschaft Deutscher Kraftwagenspediteure
ADEPE
=Arbeitsgemeinschaft der Pelzwirtschaft
Behala
=Berliner Hafen- und Lagerhaus-Betriebe
... See more
Hallo, habe nicht gedacht, dass ich schon "über die Grenzen" gegangen bin! Ich möchte aber betonen, dass ich keinesfalls jemand hier ausnutzen wollte. Diese Akzentmöglichkeiten benötige ich halt für eine linguistische Arbeit!

Hier sind die Vollformen, falls Sie interessiert sind:

ADEKRA
=Arbeitsgemeinschaft Deutscher Kraftwagenspediteure
ADEPE
=Arbeitsgemeinschaft der Pelzwirtschaft
Behala
=Berliner Hafen- und Lagerhaus-Betriebe
DEGEBO
=Deutsche Gesellschaft für Bodenmechanik
DEGETO
=Deutsche Gesellschaft für Ton und Bild
EUMETSAT
=Europäische Organisation für die Nutzung von meteorologischen Satelliten
FAGAWA
=Vereinigung der Fabrikanten im Gas- und Wasserfach
FinGerO
=Finanzgerichtsordnung
Gesorei
=Gemeinschaft für Sozialtouristik und Reisesparen
HeLaBa
=Hessische Landesbank
IntArbA
=Internationales Arbeitsamt
INTHEGA
=Interessengemeinschaft der Städte mit Theatergastspielen
KaDeWe
=Kaufhaus des Westens (Berlin)
MABEGE
=Materialbeschaffungsgenossenschaft Deutscher Ärzte und Zahnärzte
SEPAWA
=Vereinigung der Seifen-, Parfüm- und Waschmittelfachleute
TEGEWA
=Verband der Textilhilfsmittel-, Lederhilfsmittel-, Gerbstoff- und Waschrohstoff-Industrie
VEDEWA
=Vereinigung der Wasserversorgungsverbände und Gemeinden mit Wasserwerken

Ich danke Ihnen für die nette Hilfe und
schöne Grüsse!

zhaengchen
Collapse


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 19:21
English to German
+ ...
Sorry, mein Missverständnis... Sep 3, 2006

zhaengchen wrote:

Hallo, habe nicht gedacht, dass ich schon "über die Grenzen" gegangen bin! Ich möchte aber betonen, dass ich keinesfalls jemand hier ausnutzen wollte. Diese Akzentmöglichkeiten benötige ich halt für eine linguistische Arbeit!

Schon klar, und kein Problem - ich hatte die Ankündigung von "Vollformen" falsch verstanden, tut mir Leid.

Nur bitte ich auch um Verständnis, dass ich als Moderator dieses Forums zuweilen daran erinnere, dass der überwiegende Teil der Teilnehmer sein Geld mit linguistischer Tätigkeit verdient. Du hast keineswegs eine (wie auch immer definierte) "Grenze" überschritten - mein Hinweis diente der Sensibilisierung.

Freundliche Grüße aus Frankfurt
Ralf


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Wo liegt der Akzent für diese Wörter im Deutschen?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »