This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thijs van Dorssen Local time: 06:40 Member (2002) Dutch to German + ...
Vielleicht nur ...
Nov 12, 2002
weil die dem Outsourcer mal kräftig die Meinung geigen wollen. Wenn ich heute noch eine freie Minute bekomme mache ich das vielleicht auch schnell. :^)
Salut!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Klaus Herrmann Germany Local time: 06:40 Member (2002) English to German + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 06:40 English to German + ...
"Meinung geigen"...
Nov 12, 2002
Quote:
On 2002-11-12 12:41, Thijs wrote:
weil die dem Outsourcer mal kräftig die Meinung geigen wollen. Wenn ich heute noch eine freie Minute bekomme mache ich das vielleicht auch schnell. :^)
Salut!
Vorsicht. Ich fände es gut, wenn zahlreiche Bids zu vernünftigen Preisen eingehen - aber reine \"Motz-Postings\" sind IMHO eher kontraproduktiv.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
TService (X) Local time: 06:40 English to German
Ich verstehe die Aufregung nie so ganz... ;)
Nov 13, 2002
Tach...
Ich hab\' den Job für 26 Euro gemacht.
Dauerte eine halbe Stunde - und ich konnte mich über einen Stundenlohn von 52 Euro freuen.
Es ist ja nicht immer so, dass hier große Agenturen den armen, kleinen Übersetzer abzocken - oft stammen solche Niederpreis-Angebote von anderen Freelancern, die in die Klemme geraten sind und mit einem Job nicht pünktlich zurechtkommen. ... See more
Tach...
Ich hab\' den Job für 26 Euro gemacht.
Dauerte eine halbe Stunde - und ich konnte mich über einen Stundenlohn von 52 Euro freuen.
Es ist ja nicht immer so, dass hier große Agenturen den armen, kleinen Übersetzer abzocken - oft stammen solche Niederpreis-Angebote von anderen Freelancern, die in die Klemme geraten sind und mit einem Job nicht pünktlich zurechtkommen.
Sowas habe ich schon öfter erlebt; vor kurzer Zeit habe ich etwas ähnliches bearbeitet; da sollte eine Übersetzung innerhalb einer Stunde gemacht werden. Die erste Kontakt-eMail sprach eine deutliche Sprache: Da hatte jemand massiv Probleme, einen Abgabetermin zu halten und verfiel immer mehr in Panik. Ich konnte helfen, habe nicht einmal etwas dafür berechnet; aber vielleicht hilft mir derjenige auch einmal, wenn ich in die Bredouille geraten sollte.
Sich dann über den geringen Preis zu mokieren, bringt rein gar nichts: Wenn man den Job zum angebotenen Preis machen möchte, soll man das tun. Wenn\'s einem zu wenig ist, lässt man es einfach.
Leute, denkt daran, dass nicht überall in der Welt die Kohle so locker sitzt wie (noch) bei uns: Für einen Übersetzer in z. B. bestimmten Ostblockländern sind solche Angebote lebenswichtig und alles andere als unannehmbar.
Seid doch nicht so schrecklich vermessen, immer wieder die Entlohnungen zugrunde zu legen, die IHR gewohnt seid.
Andere Länder, andere Preise. Und andere Maßstäbe.
Das sollte man in einem internationalen Job doch wirklich so langsam begriffen haben... ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.