Off topic: wichtiger Hinweis fürs Powwow in Frankfott Thread poster: danilingua
| danilingua Germany Local time: 01:22 English to German + ...
Damit auch alle guuut vorbereidet sinn Grüße zum Sonntag Dani Want to learn Hessian? This is the ultimate Hessisch-English Dictionary for all English speaking people intending to make a business trip to Frankfurt and get lost somewhere between the Airport and Sachsenhausen. A Anner........................................................... The other one<... See more Damit auch alle guuut vorbereidet sinn Grüße zum Sonntag Dani Want to learn Hessian? This is the ultimate Hessisch-English Dictionary for all English speaking people intending to make a business trip to Frankfurt and get lost somewhere between the Airport and Sachsenhausen. A Anner........................................................... The other one B Babba.......................................................... Father Babbele....................................................... to speak Babbisch ..................................................... sticky Balmegadde ................................................ Famous botanical garden wie bei de Hembels unnerm Sofa................ Colloquial: legendary place that everybody knows .................................................................... but nobody has ever seen beleidischd Lebberworscht .......................... Sensitive person Bembel ........................................................ Jug for famous Hessian beverage Bobbelsche.................................................. Little child, baby Bosse mache............................................... to do something stupid Brunze......................................................... to urinate Bummbe...................................................... to beat, hit D Dasch.......................................................... Bag, pocket Der geht ran wie de Flocki ans Gehaggte.... Not very shy person Des zischt wie Abbelsaft.............................. "that fizzles like apple juice" Dibbe........................................................... Pot Dibbemess'.................................................. Frankfurt public festival Dollbohrer.................................................... Awkward person also known as "Hannebambel" Dorschenanner............................................ A big mess dozze lasse ................................................. to drop something dribbe .......................................................... over there druff............................................................. up there Dubbe.......................................................... blot of paint; also: to be somewhat dull Dummbabbler.............................................. Someone who talks too much. Similar to: "Sabbelschnuut" E Ebbel........................................................... Apple Ebbelwoi...................................................... famous Hessian beverage Enuff............................................................ up Enunner....................................................... down Erbaame! Zu spät! Die Hesse komme! ........ Hessian National Anthem F Fuddele ....................................................... to work not very accurately G Geknoddel................................................... Total mess Grädediersche............................................. Small fish Grie Soß...................................................... Popular Frankfurt dish cucumber Gugge ......................................................... to watch Guuuude ..................................................... Hello, nice to see you! Ei Guuuude wiie? ........................................ Hello, nice to see you! How are you today? Wo meschste hie?....................................... Where are you going? Guutsje........................................................ Candy H Häusje......................................................... Small house, hut Hauptwach .................................................. Frankfurt Times Square Herr uff ........................................................ Stop! Similar to: “Mooomendemal" Hessisch-Kongo .......................................... Area south of Darmstadt Hessisch-Sibirie........................................... Area north of Giessen Hibbe........................................................... over there; to jump Hibbelisch.................................................... nervous Hinkel .......................................................... Chicken Hogge.......................................................... to sit Horschemol! ................................................ Listen! K Kaan Bock net ............................................. unmotivated Kaff.............................................................. Small town Kerrnsche.................................................... Small car Kipp............................................................. Cigarette Klaa............................................................. small L Labbe .......................................................... Washcloth Lebbe geht weider....................................... Hessian motto like "Don't worry, be happy" Lebbern....................................................... to drink Lumbeseggel .................................................................... Furtive person M Mobbelsche................................................. Not even skinny person. Similar to:"Pummelsche" N Naggisch ..................................................... naked Nippes......................................................... Useless things O Offebach...................................................... Frankfurt Bronx P Petze........................................................... to drink Plärre........................................................... to cry S Sabber......................................................... Saliva Schnalle ...................................................... to understand; also colloquial for female Schnegge tschegge..................................... To watch nice girls Schnibbelsche............................................. Little piece Schnuggelsche............................................ Candy; cute girl Schnuuud .................................................... Mouth Schodder..................................................... cash, money Schwanger Lersch....................................... Fat (female) person sisch ablesche............................................. to go to sleep Simbel ......................................................... Simpleton Stinkwatz..................................................... Smelly person U Uffgeblase ................................................... arrogant Uffrabbele.................................................... to get up; to pull oneself together Uffschnitt ..................................................... all Hessian sausages, starting with an "u" V Veraaasche ................................................. to make fun of someone W Wutz............................................................ Pig; dirty person Z Zeil .............................................................. Broadway in Frankfurt Zuggerschneggsche.................................... Sweet round biscuits; also: pet name for girlfriend Please see next page: Popular Hessian Phrases Popular Hessian Phrases: *********************** Unn? ........................................................... What's goin' on? Kumm Hoiner, steck der a o ........................ Do you want to smoke, Henrik? Was hattan da de Babba da? ...................... What has the father in his hand? Aasch glaab s gehd lous!............................. Are you nuts? Prodoneworscht .......................................... Bread without meat Du ahle Babbsagg! ...................................... You suck! Hä ? ............................................................ Excuse me Sir, could you please be so kind to .................................................................... repeat your statement. I couldn't hear you well Mer waases net. .......................................... We don't know. Des is abber babbisch! ................................ This is a little sticky! Die hat do en Dubbe!................................... She is nuts! Mer laaft de brieh de stern enunnee ............ Sweat is running down my face. Heit brennt de Planeeet widder.................... It's really hot today. Uffgebassd! ................................................. Pay attention! Isch werd rischtisch rammdoesisch ............. I'm feeling kind of weird Kenndisch graad verriggd werrn! ................. I'm going mad Ooch gee haahm! ........................................ Be off with you, you foolish person! Isch mach weida.......................................... Good bye. ▲ Collapse | | | wie kann nor e Mensch net von Frankfort sei! | Jan 28, 2007 |
Es is kaa Stadt uff der weite Welt, die so merr wie mei Frankfort gefällt, un es will merr net in mein Kopp enei, wie kann nor e Mensch net von Frankfort sei! Un wär´sch e Engel un Sonnekalb, e Fremder is immer von außerhalb! Der beste Mensch is e Ärjerniß, wann er net aach von Frankfort is. Was is des Ofebach for e Stadt! Die hawe´s ganz in der Näh gehat un hawe´s verbaßt von Aabeginn, daß se net aach von Frankfort sin. Die Boc... See more Es is kaa Stadt uff der weite Welt, die so merr wie mei Frankfort gefällt, un es will merr net in mein Kopp enei, wie kann nor e Mensch net von Frankfort sei! Un wär´sch e Engel un Sonnekalb, e Fremder is immer von außerhalb! Der beste Mensch is e Ärjerniß, wann er net aach von Frankfort is. Was is des Ofebach for e Stadt! Die hawe´s ganz in der Näh gehat un hawe´s verbaßt von Aabeginn, daß se net aach von Frankfort sin. Die Bockemer hawe weiter geblickt, die hawe mit uns zusammegerickt; die Bernemer awer warn aach net dumm, die gawe sogar e Milljon dadrum! E Mädche von hie, deß en Fremde nimmt, deß hat en for was Höher´sch bestimmt; es mecht en von Hie, un er waaß net wie, e Eigeplackter is immer von hie. E Mädche von drauß, wann noch so fei, dut immer doch net von Frankfort sei! Doch nimmt se en hiesige Berjerschsoh, so hat se aach noch die Ehr derrvo. Des Berjerrecht in den letzte Jahrn is freilich ebbes billiger warn; der Wohlstadt awwer erhält sich doch, dann alles anner is deuer noch. So steuern merr frehlich uff´s Tornerfest! Bald komme se aa von Ost und West, von Nord un Sid un iwwer die Meern: Gut Heil! als ob se von Frankfort wärn. Un wann se bei uns sich amesiern, dann werrd se der Abschied doppelt rihrn un gewe merr recht un stimme mit ei: wie kann nor e Mensch net von Frankfort sei! Friedrich Stoltze (1816 - 1891) ▲ Collapse | | | Ralf Lemster Germany Local time: 01:22 English to German + ... Die Bockemer | Jan 28, 2007 |
Die Bockemer hawe weiter geblickt, die hawe mit uns zusammegerickt;
So sieht's aus. Falls sich hier jemand wundert: die "Bockemer" sind die (Ur-)Einwohner von Bockenheim, einem sehr bunten und interessanten Stadtteil im Westen der Frankfurter Innenstadt (der Hauptcampus der J.-W.-Goethe-Uni steht dort). LG Ralf (aach en gebürdische Bockemer) | | | danilingua Germany Local time: 01:22 English to German + ... TOPIC STARTER
LG Ralf (aach en gebürdische Bockemer) [/quote] dass isch dess noch erleewe däff mer han disch hinnerm oove vorgeloggt Dani | |
|
|
Ruxi German to Romanian + ... Echt? Ist das Hessisches Dialekt? | Jan 29, 2007 |
1. Ich dachte es geht um die Sprache des Fastnets. 2. Ich kenne ein paar Leute aus Hessen die aber nicht so sprechen. Vielleicht sprechen sie aber nur mit mir literarisch, damit wir uns verstehen. 3. Ich habe den Gefühl es ist sehr ähnlich mit dem Dialekt im Ba-Wü. 4. Ich sehe auch es wurde ins English übersetzt. Nun Dialekte sind für Ausländer furchtbar schwer, fremde Sprachen an sich. Es tut mir Leid, aber so ist es. Deutsch ist ja genug schwierig an sich. Auch is... See more 1. Ich dachte es geht um die Sprache des Fastnets. 2. Ich kenne ein paar Leute aus Hessen die aber nicht so sprechen. Vielleicht sprechen sie aber nur mit mir literarisch, damit wir uns verstehen. 3. Ich habe den Gefühl es ist sehr ähnlich mit dem Dialekt im Ba-Wü. 4. Ich sehe auch es wurde ins English übersetzt. Nun Dialekte sind für Ausländer furchtbar schwer, fremde Sprachen an sich. Es tut mir Leid, aber so ist es. Deutsch ist ja genug schwierig an sich. Auch ist es so dass ich ein paar Italienische Dialekte gehört habe und die sind viel näher, ähnlicher der literarischen Sprache (Italienisch), man kann sie verstehen (der aus Neapel und aus Sardinien sind die schwierigsten). Ich denke auch viele Deutsche verstehen ihre Dialekte nicht. Zu mindest (und zum Glück) wird Bayerisch im TV immer übersetzt. Was lernen die Kinder in der Schule im jeweiligen Land? Benützen/lernen sie auch den Dialekt? Ich hoffe die armen Ausländer müßen sich nicht mit Hessisch plagen und die Einwohner werden schön literarisch mit ihnen reden. Ich denke gerade: ich lese ja viel und habe gesehen dass die alte Schriftsteller auch Deutsch benützen, oder würden die Werke "übersetzt"? Ich mag Deutsch sehr. P.S Meine Erfahrung in der Schweiz und im Östereich: sie haben mich verstanden, ich sie weniger, aber es ging.
[Edited at 2007-01-29 10:12] ▲ Collapse | | | Morgen, Daniela! | Feb 3, 2007 |
Nichts gegen Frankfurt, aber Hessen besteht aus mehr als Frankfurt, und Hessisch ist nicht gleich Hessisch! Du weißt, was die anderen vielleicht noch nicht wissen: der nordhessische Dialekt ist ein plattdeutscher (glaube ich..) Dialekt und ganz anders als der des Südhessischen. Darf ich mich damit auch an Deiner Vokabelliste beteiligen?? Bzw.: Darf ich auch kommen? Angemeldet habe ich mich bisher nicht, da mir der 17.3. nicht gut passt... Schöne Grüße an all... See more Nichts gegen Frankfurt, aber Hessen besteht aus mehr als Frankfurt, und Hessisch ist nicht gleich Hessisch! Du weißt, was die anderen vielleicht noch nicht wissen: der nordhessische Dialekt ist ein plattdeutscher (glaube ich..) Dialekt und ganz anders als der des Südhessischen. Darf ich mich damit auch an Deiner Vokabelliste beteiligen?? Bzw.: Darf ich auch kommen? Angemeldet habe ich mich bisher nicht, da mir der 17.3. nicht gut passt... Schöne Grüße an alle an einem frustrierenden Samstag. Eine Nordhessin. ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » wichtiger Hinweis fürs Powwow in Frankfott CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |