Off topic: Neue Marktchancen: Phishing Mail Anbieter
Thread poster: RWSTranslation

RWSTranslation
Germany
Local time: 09:42
Member (2007)
German to English
+ ...
Feb 5, 2007

Hallo,

habe heute mal wieder eine nette Phishing Mail erhalten.

Nachdem der Haupttext der Mail sogar in einigermassen akzeptablem Deutsch gehalten war steht unten ein netter kleiner Disclaimer:


Geben Sie bitte keine Antwort auf sterben betreffende Mitteilung. E-Mail, gesandt ein Sterben betreffende Adresse, braucht keine Antwort. Um Hilfe zu leisten, gehen Sie ins System Ihres Kontos bei CitiBank ein und wählen Sie Bastelraum Hinweis "Hilfe" auf der beliebigen Seite aus.


Vielleicht sollte man den netten Leuten, die da die Mails beauftragen doch mal zu einem vernünftigen Übersetzer raten. Könnte die Erfolgsaussichten doch deutlich erhöhen.

Viele Grüße

Hans


P.S.: Es ist trotzdem nicht empfehlenswert den Aufforderungen diesbezüglicher Mails Folge zu leisten.


 

Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:42
English to Chinese
+ ...
Nepper, Schlepper, Bauernfänger Feb 5, 2007

Solche Phishing Mails kommen fast jeden Tag. Ich bin nur neugierig zu wissen, wieviele Leute reinfallen würden.

Vorsicht Falle! Läuft die Sendung immer noch?

Versuchen können die Gauner immer. The world is full of thorns, but you don't have to sit on them.


 

Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:42
English to Chinese
+ ...
Mir ist eingefallen... Feb 5, 2007

DSC wrote:

Vielleicht sollte man den netten Leuten, die da die Mails beauftragen doch mal zu einem vernünftigen Übersetzer raten. Könnte die Erfolgsaussichten doch deutlich erhöhen.


daß vielleicht der/die beauftragte ÜbersetzerIn so gewissenhaft ist, daß er/sie gewisse Indizien auf Betrug hinterlässt.


 

Gert Hirschfeld  Identity Verified
Germany
Local time: 09:42
English to German
+ ...
Wo ist das Problem? Feb 5, 2007

Ich weiß gar nicht, was ihr wollt. Ich habe schnurstracks den Bastelraum der Bank meines Vertrauens aufgesucht, laut "Hilfe" gerufen und bin dort auf den Aussendienstarbeiter von free translation getroffen, der bei mir seine neuen Softwareupdates an den Mann bringen wollte. Die Moral von der Geschicht: Man muss zwischen den Zeilen lesen und von linearem Denken Abstand nehmen.

 

Ulrike Kraemer
Germany
Local time: 09:42
English to German
+ ...
Schöner Spruch! Feb 5, 2007

Wenjer Leuschel wrote:

The world is full of thorns, but you don't have to sit on them.


Schöner Spruch, Wenjer. Den muss ich mir unbedingt merken. Dankeicon_smile.gif

LB


 

Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:42
English to Chinese
+ ...
Quotable Quotations Feb 7, 2007

LittleBalu wrote:

Wenjer Leuschel wrote:

The world is full of thorns, but you don't have to sit on them.


Schöner Spruch, Wenjer. Den muss ich mir unbedingt merken. Dankeicon_smile.gif

LB


Alles, was ich gelernt habe, sind mir irgendwann von irgendjemanden beigebracht worden. Alle Gedanken, die ich gedacht habe, sind entweder von jemanden gemacht worden oder kommt jedermann irgendwann auch darauf. Daher bin ich ein Schriftsteller und Übersetzer geworden.

Was hat der gute Bert mal so schön geschrieben?

"Das einzige, was Herr Keuner über den Stil sagte, ist: Er sollte zitierbar sein. Ein Zitat ist unpersönlich. Was sind die besten Söhne? Jene, welche den Vater vergessen machen!"

Den Spruch habe ich irgendwann im "Das Beste" gelesen. Unter "Quotable Quotations", glaube ich.


[Edited at 2007-02-07 21:58]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Neue Marktchancen: Phishing Mail Anbieter

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search