Noch\'n Vorschlag, re einfache Fragen EN-DE
Thread poster: Klaus Herrmann
Klaus Herrmann
Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 12:38
Member (2002)
English to German
+ ...
Jan 17, 2003

Wo wir gerade bei der konstruktiven Kritik sind, habe ich noch einen Vorschlag zu einer Frage, die ich mir immer wieder mal stelle. Es gibt ja oft genug (vornehmlich in den Abendstunden MEZ) einfache Fragen von EN nach DE, bei denen schon anhand der Frage klar ist, dass der Fragesteller auch nicht den kleinsten Brocken Deutsch versteht. Trotzdem kommentieren und scherzen wir bei den Antworten munter auf Deutsch. Der Fragesteller hat dann wahrscheinlich kein Chance, die Kommentare, die ihm ja sch... See more
Wo wir gerade bei der konstruktiven Kritik sind, habe ich noch einen Vorschlag zu einer Frage, die ich mir immer wieder mal stelle. Es gibt ja oft genug (vornehmlich in den Abendstunden MEZ) einfache Fragen von EN nach DE, bei denen schon anhand der Frage klar ist, dass der Fragesteller auch nicht den kleinsten Brocken Deutsch versteht. Trotzdem kommentieren und scherzen wir bei den Antworten munter auf Deutsch. Der Fragesteller hat dann wahrscheinlich kein Chance, die Kommentare, die ihm ja schließlich helfen sollen, zu verstehen. Vermutlich würde der Fragesteller gerne mitgrinsen, anstatt Außen vor zu stehen.



Nach der langen Vorrede also endlich mein Vorschlag - lasst uns doch bei derartigen Fragen in Englisch kommentieren und kalauern. Das wäre nicht nur höflicher, sondern auch zweckdienlicher.



Grüße rundum

[ This Message was edited by:on2003-01-17 15:12]
Collapse


 
RWSTranslation
RWSTranslation
Germany
Local time: 12:38
German to English
+ ...
Im Prinzip ja, aber... Jan 17, 2003

ich bin nicht sicher, ob es nicht vielleicht ganz gut ist, wenn der Fragesteller nicht alles versteht.



Ansonsten natürlich korrekt.



Viele Grüße



Hans

[ This Message was edited by:on2003-01-18 14:07]


 
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 12:38
French to German
+ ...
Ob es sie interessiert? Jan 17, 2003

Ein sehr lieb gemeinter Vorschlag von Dir, Klaus, aber...



Hans dito:



\"ich bin nicht sicher, ob es nicht vieleicht ganz gut ist, wenn der Fragesteller nicht alles versteht.\"



Und ich glaube, es würde sie gar nicht interessieren,

1) weil sich unsere Antworten bei den einfachen Fragen sehr häufig auf einer relativ abstrakten Metaebene bewegen;

2) weil oft noch Insiderwissen herrscht, in der Art \"Gab\'s nicht sc
... See more
Ein sehr lieb gemeinter Vorschlag von Dir, Klaus, aber...



Hans dito:



\"ich bin nicht sicher, ob es nicht vieleicht ganz gut ist, wenn der Fragesteller nicht alles versteht.\"



Und ich glaube, es würde sie gar nicht interessieren,

1) weil sich unsere Antworten bei den einfachen Fragen sehr häufig auf einer relativ abstrakten Metaebene bewegen;

2) weil oft noch Insiderwissen herrscht, in der Art \"Gab\'s nicht schon mal eine Frage etc..\"



Abgesehen davon ist es ein deutsches Forum; dass die Erklärung auf Englisch erfolgt, finde ich OK, sonst nicht.



Ein schönes Wochenende an Alle



Geneviève

Collapse


 
Endre Both
Endre Both  Identity Verified
Germany
Local time: 12:38
English to German
OK Jan 18, 2003

Grundsätzlich stimme ich dir zu, Klaus, und versuche normalerweise, die Sprache zu verwenden, die der Fragesteller am ehesten versteht. Späßchen in einer Sprache, die der Fragesteller nicht versteht, würde ich durchaus damit vergleichen, wenn in Anwesenheit einer Person, die kein Deutsch spricht, Deutsch gesprochen wird: zwar erlaubt, aber mit Vorsicht zu genießen.



Andererseits kann der Fragesteller angeben, in welcher Sprache er die Erklärungen haben möchte. Wenn er
... See more
Grundsätzlich stimme ich dir zu, Klaus, und versuche normalerweise, die Sprache zu verwenden, die der Fragesteller am ehesten versteht. Späßchen in einer Sprache, die der Fragesteller nicht versteht, würde ich durchaus damit vergleichen, wenn in Anwesenheit einer Person, die kein Deutsch spricht, Deutsch gesprochen wird: zwar erlaubt, aber mit Vorsicht zu genießen.



Andererseits kann der Fragesteller angeben, in welcher Sprache er die Erklärungen haben möchte. Wenn er sich nicht die Mühe macht, das Formular durchzulesen und \"English\" auszuwählen, sehe ich keine große Verpflichtung meinerseits.



Ich neige übrigens immer mehr dazu, zwischen den Fragen zu differenzieren, je nachdem, inwieweit es den Fragestellern klar ist, dass sie um eine Gefälligkeit bitten (wir stellen ihnen ja unentgeltlich unsere Zeit und unser Wissen zur Verfügung) und dementsprechend das Ihre beitragen müssen, um zu einer brauchbaren Antwort zu kommen (zuvor in Wörterbüchern und im Glossar nachschlagen, etwas Kontext angeben, elementare Höflichkeit an den Tag legen). Das Durchlesen des Eingangsformulars gehört auch dazu.



Wenn ich den Eindruck habe, jemand verwendet Kudoz als eine einfache, unpersönliche Wörterbuch-Abfrage, mache ich meist einen großen Bogen um die Frage.



Endre

EB Communications
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Noch\'n Vorschlag, re einfache Fragen EN-DE






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »