This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Manuela Junghans Germany Local time: 03:50 Member (2004) English to German + ...
TOPIC STARTER
Hi Torsten
Sep 2, 2007
Da hast du ja wohl echt eine Deluxe-Absage bekommen. Wahrscheinlich haben Sie dir deine wissenschaftliche Arbeit zugute gehalten.
Nach all den aufmunternden Worten der Kollegen hab ich mich entschlossen, mich in Zukunft nicht mehr über solche, lieber nicht Ernst zu nehmenden Mails zu ärgern. Im Grunde genommen, sollte man Leute eher bedauern, die nach "Jahren im Geschäft" immer noch der Auffassung sind, dass Titel mehr zählen als Berufserfahrung. Dies ist ganz und gar meine eige... See more
Da hast du ja wohl echt eine Deluxe-Absage bekommen. Wahrscheinlich haben Sie dir deine wissenschaftliche Arbeit zugute gehalten.
Nach all den aufmunternden Worten der Kollegen hab ich mich entschlossen, mich in Zukunft nicht mehr über solche, lieber nicht Ernst zu nehmenden Mails zu ärgern. Im Grunde genommen, sollte man Leute eher bedauern, die nach "Jahren im Geschäft" immer noch der Auffassung sind, dass Titel mehr zählen als Berufserfahrung. Dies ist ganz und gar meine eigene Meinung und ich will damit keinesfalls zum Ausdruck bringen, dass Personen, die Titel erworben haben, schlechtere Übersetzer sind. Ich würde sagen, das hängt immer von der einzelnen Person und deren Einstellung zu diesem Beruf ab.
Kurz und gut, Schwamm drüber. Gelernt habe ich zumindest daraus, mich nicht mehr auf zu hochtrabende Ausschreibungen zu bewerben... und natürlich auch nicht of 0.03 Euro-Cent-Angebote, da ich, wie Torsten schon ganz richtig bemerkt hat, dann wahrscheinlich bald am Hungertuch nagen würde.
In diesem Sinne, allen noch einen schönen Sonntagabend.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.