This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lucyna Wiatr Germany Local time: 22:42 German to Polish + ...
pro Stunde
Sep 7, 2007
Ich habe mich einmal entschieden eine Online Übersetzung zu machen und habe mein Honorar pro Stunde berechnet. Es ist meistens mehr gerecht dem Übersetzter gegenüber. In meinem Fall brauchte ich viel Zeit um die einzelnen Sätze oder Wendungen im System zu sichern (es hängt natürlich vom System ab). Würde ich es pro Wort berechnen, wäre die Hälfte meiner Arbeit unbezahlt geblieben. MfG Lucyna
[Zmieniono 2007-09-07 17:27]
[Zmieniono 2007-09-07 17:29]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.