Powwow Ddorf: Fragen/Ergänzungswünsche zur DejaVu-Präsentation...
Thread poster: Klaus Herrmann

Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 04:30
Member (2002)
English to German
+ ...
Sep 19, 2007

... bitte hier einstellen.

 

Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 04:30
Member (2002)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Doch so viele... Sep 27, 2007

...dann nimm ich mir was zu Lesen miticon_wink.gif

 

Textklick  Identity Verified
Local time: 03:30
German to English
+ ...
O.K. - Lektüre unten Sep 27, 2007

Hallo Klaus,

Das worüber ich gerne als unzertifizierter SDLX-ler mehr erfahren würde, kommt vom DVX-schen Homepage und steht fett markiert.

(Ich bitte um Verständnis dafür, dass ich diese Informationen nicht übersetzt habe (violation of site rules?), was daran liegt dass ich strikt nur in meine Muddasprache hineyn zu arbeiten pflege.)icon_wink.gif"Déjà Vu X is the most powerful and customizable computer-assisted translation (CAT) system available today. Combining state-of-the-art translation memory (TM) technology with EBMT (example-based machine translation) techniques, Déjà Vu X provides an unmatched breakthrough in productivity and consistency.

Déjà Vu X goes a step (some users say "many steps") beyond traditional TM tools. While other systems only display exact and fuzzy matches, Déjà Vu X intelligently uses the translation memory, terminology database, and project lexicon to increase the quality of fuzzy matches by working with smaller segments and words. For close fuzzy matches, Déjà Vu X will often produce a perfect translation, in the translator's own style."


Desweitern würde ich gerne (ggf. auch von anderen DVX-lern) hören bis zu welchem Grad DVX selbst dämlich zusammengestellte PPT-Dateien (BauerBäunt) nicht versaut (ein besonderes Anliegen).icon_wink.gif

TIA/VDIV

Viele Grüsseicon_smile.gif
Chris


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Powwow Ddorf: Fragen/Ergänzungswünsche zur DejaVu-Präsentation...

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search