Der letzte Aufruf zur Teilnahme am Übersetzungswettbewerb!
Thread poster: Nadiya Kyrylenko

Nadiya Kyrylenko  Identity Verified
Germany
German to Ukrainian
+ ...
Sep 19, 2007

Sehr geehrte Kollegen,

es gibt bereits schon 6 Übersetzungen im Paar

Deutsch -> Russisch.

Es fehlt nur noch eine einzige Übersetzung, damit die Übersetzungen ausgewertet und qualifiziert werden können.

Es wird sehr schade sein, wenn die Mühe der Kollegen, die bereits ihre Übersetzung eingestellt haben, für umsonst wird.

Machen Sie mit!

[Редактировалось 2007-09-19 12:39]


Direct link Reply with quote
 

Daniel Šebesta  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 07:59
Member (2007)
English to Czech
+ ...
Warum sollte die Sprachenkombination nicht qualifiziert werden? Sep 19, 2007

Hallo Nadiya!

Verstehe ich da etwas nicht richtig? Damit es in einer Sprachenkombination zum Stimmen kommen kann, müssen drei Übersetzungen vorhanden sein. Warum sollte das bei Deutsch>Russisch anders sein?

Daniel


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Der letzte Aufruf zur Teilnahme am Übersetzungswettbewerb!

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search