Trados akzeptiert keine Umlaute
Thread poster: Trans-Marie
Trans-Marie
Local time: 10:28
English to German
+ ...
Oct 23, 2007

Hallo liebe Kolleginnen & Kollegen,

wenn ich in SDL Trados 2006 arbeite, akzeptiert das Programm keine Umlaute. Ich muss entweder "ae" etc. eingeben und dann mit rechtem Mausklick den Rechtschreibvorschlag, der den Umlaut enthält, akzeptieren oder per Einfügen, Symbol die Umlaute manuell einfügen. Das ist unheimlich anstrengend auf Dauer.

Weiß jemand, wie man die Einstellungen entsprechend ändern kann? Vielen Dank für Tipps.


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 11:28
Member (2003)
Polish to German
+ ...
FYI: the topic has been moved to German Forum Oct 23, 2007

Für das nächste Mal: Im Trados Support Forum bitte nur auf Englisch posten.
Außerdem: Bitte unbedingt Version der Software und die Umstände angeben, die zu dem Fehler geführt haben.
Oder denkst Du, wir haben hier hellseherische Fähigkeiten?
Um helfen zu können, brauchen wir schon etwas mehr, als die enigmatische Aussage "Trados akzeptiert keine Umlaute".
Bitte also folgendes angeben:

  • Trados-Version
  • Texteditor, mit dem der betreffende Text zu erstellen wäre
  • Font, mit dem der Text geschrieben ist
  • Sprache des Dokumentes


Abgesehen davon: Ist das TM für die Übersetzung ins Deutsche angelegt? Oder hast Du per Zufall ein TM für die falsche Sprachrichtung genommen?

Jerzy


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados akzeptiert keine Umlaute

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search