medizinische Fachtextsorten: Online-Fragebogen
Thread poster: Anna-Katharina Hüging

Anna-Katharina Hüging
Local time: 13:07
English to German
+ ...
Dec 7, 2007

Sehr geehrte Übersetzer und Übersetzerinnen,

im Rahmen meiner Dissertation mit dem Thema "Übersetzerisches Handeln
im Kontext der medizinischen Fachkommunikation" am Seminar für
Übersetzen und Dolmetschen an der Ruprecht-Karls-Universität zu
Heidelberg führe ich eine Online-Befragung zu medizinischen
Fachtextsorten durch.


Zunächst soll anhand der anonymisierten Ergebnisse festgestellt
werden, welche Textsorten es in der medizinischen Fachsprache gibt
und welche von diesen überhaupt übersetzt werden.


Für die Bearbeitung des Fragebogens ist es Voraussetzung, dass Sie
Übersetzer sind und medizinische Texte bearbeiten oder Mediziner, der
selbst übersetzt.


Um einen möglichst guten Überblick über die bestehenden Textsorten zu
bekommen, würde ich mich über Ihre Mithilfe sehr freuen. Hierfür bitte
ich Sie, den Fragebogen, den Sie ab dem 08.12.2007 unter
www.onlineforschung.org/medizin finden, auszufüllen.


Ihre Angaben werden absolut vertraulich behandelt. Es werden keine
Einzelangaben veröffentlicht oder weitergegeben. Die Daten bilden die
Grundlage zur Ableitung statistisch zusammengefasster Ergebnisse, die
keine Rückschlüsse auf einzelne Personen zulassen.
Das Beantworten der Fragen wird nicht länger als 10 Minuten in
Anspruch nehmen.


Sehr freuen würde ich mich, wenn mir der eine oder andere nach
Beantwortung des Fragebogens Beispieltexte per Mail zukommen lassen
könnte.


Für Rückfragen jeder Art stehe ich Ihnen gerne unter den
untenstehenden Kontaktdaten als Ansprechpartner zur Verfügung.
E-Mail: hueging@uni-heidelberg.de
Tel: 06221-4185405/ 0177-8779602


Ich möchte mich bereits im Voraus für Ihre Mitarbeit und Hilfe
bedanken und verbleibe mit freundlichen Grüßen,


Anna-Katharina Hüging


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


medizinische Fachtextsorten: Online-Fragebogen

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search