Fallout as a result of low quality in Translation
Thread poster: Uwe Schwenk
Uwe Schwenk
Local time: 13:20
English to German
Jan 7, 2002

Here is one very good reason on why translation should not be done by obviously unqualified personnel.

The example below illustrates perfectly the problems AND the quite often neglected follow-up costs of a low quality translation, which can be rather extensive.



This press release from freerealtime does not require andy additional comments.

January 03, 2002



Chinese authorities have reportedly recalled a book on the World Trade Organisation (WTO) published by the Shanghai People\'s Publishing House and also ordered the publisher to stop production.



The recall apparently comes in response to a number of translation errors found in the Shanghai publisher\'s version. As the book contained legal documents concerning China\'s commitments for entering the WTO, the state press and publication administration said that the book had to be revised and corrected, according to the Beijing Evening News and Beijing Youth Daily.



The Ministry of Trade and Economic Cooperation is preparing an official version of the book, scheduled for release before the end of January 2002.



Direct link Reply with quote
 

Hans-Henning Judek  Identity Verified
Local time: 03:20
German to English
+ ...
Some people have to learn it the hard way... Jan 8, 2002

Yes, Uwe, I know what you are talking about here.



A couple of weeks ago I had an inquiry for a J-G translation at a rediculously low rate first from a company in Italy, then the same stuff from a company in Hungaria. I refused both.



Then some days later I saw a job offer for proofreading G-J on PROZ which turned out to be the same translation. The customer had several claims due to poor quality, and I was supposed to fix it at - again - a very low rate. Of course, I refused again and hope that they had a very hard time.



Unfortunately it always works out somehow, so we cannot be sure that these two agencies are going to look for better translators the next time.





Direct link Reply with quote
 

Derek Smith  Identity Verified
Local time: 20:20
Italian to English
+ ...
translation vibration Jan 8, 2002

Quote:


Unfortunately it always works out somehow, so we cannot be sure that these two agencies are going to look for better translators the next time.





But take heart friends - you can\'t cheat karma

D

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Fallout as a result of low quality in Translation

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search