Translation - art & business »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Building a foundation to become a translator
kylebennett
Dec 21, 2015
2
(1,088)
Sheila Wilson
Dec 22, 2015
 Proz Certified Pro, is it a joke?    ( 1... 2)
Myong-Sang Lim
Dec 12, 2015
24
(4,358)
 I want formal training in my craft: Translation program WITH specialization?    ( 1... 2)
Maria Riva
Dec 8, 2015
18
(2,137)
Eugenia Sánchez
Dec 10, 2015
 Do you use the Proz "Applications" tool?
Silvia Di Profio
Dec 4, 2015
5
(1,275)
Silvia Di Profio
Dec 4, 2015
 Sending sample translations to agencies
Neil Greenough
Oct 27, 2015
6
(1,256)
philgoddard
Dec 2, 2015
 LSPs with poor quality documents demanding quality
Mark Sanderson
Nov 20, 2015
8
(1,365)
 UN Language Competency Examination
Noha Kamal, PhD.
Nov 16, 2015
0
(942)
Noha Kamal, PhD.
Nov 16, 2015
 College degree for a freelance translation career
Ajunta
Nov 11, 2015
11
(1,375)
Miguel Carmona
Nov 12, 2015
 Are History & Health and Fitness suitable specialisation fields?
Montalbano
Nov 6, 2015
5
(1,198)
 Agency wanting too much information
Neil Greenough
Oct 28, 2015
14
(1,742)
 References for agency when you have no direct clients    ( 1... 2)
Martin Harvey
Oct 27, 2015
25
(3,060)
 Passing translation tests and then never hearing from agencies again    ( 1... 2)
Mark Sanderson
Oct 7, 2015
16
(2,807)
Andrea Halbritter
Oct 22, 2015
 MA Translation (Distance) - University of Birmingham or University of Bristol?
JoshuaV-M
Jul 25, 2015
13
(2,419)
JoshuaV-M
Oct 19, 2015
 Looking for translation bachelors in Europe
andreavda
Oct 8, 2015
2
(1,188)
andreavda
Oct 18, 2015
 Finding More Work    ( 1... 2)
forevergrateful
Sep 20, 2015
15
(4,589)
Jenae Spry
Oct 17, 2015
 Getting valuable translation experience
Michael Manion
Oct 6, 2015
6
(1,547)
Emma Goldsmith
Oct 17, 2015
 Does anyone know more sites like Gengo that offer online translation tests?
Nowicka
Oct 16, 2015
4
(3,607)
Jenae Spry
Oct 17, 2015
 Should the translator be responsible for making changes as recommended by a reviewer?    ( 1, 2... 3)
Mark Sanderson
Jul 15, 2015
32
(5,407)
Chris S
Oct 14, 2015
 getting started--> different prices?
GabrielaRose
Apr 7, 2008
6
(3,410)
GabrielaRose
Oct 3, 2015
 Having trouble entering the field - looking for advice
Annazotova
Sep 19, 2015
11
(2,059)
Diana Coada
Sep 20, 2015
 Voluntary NGO Translating
Jennie27
Mar 9, 2015
11
(2,651)
Romina Navarro
Sep 9, 2015
 How to deal with a pestering agency PM who sends three word jobs?
Mark Sanderson
Sep 3, 2015
9
(2,024)
 New to Translating    ( 1... 2)
xxxnickym
Aug 21, 2015
16
(3,460)
Jenae Spry
Sep 2, 2015
 Question on my CV--listing working fields
Whitney Maslak
Aug 26, 2015
6
(1,378)
Whitney Maslak
Aug 27, 2015
 Advice for new translator
Cedric_Johnson
Aug 17, 2015
6
(1,733)
Parrot
Aug 20, 2015
 Concerns about specialization, ATA-certification, and my experience
JoshuaV-M
Aug 15, 2015
11
(1,985)
JoshuaV-M
Aug 19, 2015
 Getting replies from agencies
Kelly Brosens
Aug 18, 2015
11
(2,203)
Kelly Brosens
Aug 18, 2015
 Gaining initial experience in translation
Peter Kovacik
Aug 17, 2015
3
(1,503)
Peter Kovacik
Aug 17, 2015
 Feedback on my profile and CV
GHANIA Khalifa
Aug 11, 2015
13
(2,151)
 Feedback on my CV - applying for an internship in London
Nerea Freire
Aug 10, 2015
8
(1,595)
Nerea Freire
Aug 12, 2015
 Should I put my Biblical Languages minor on my CV?
DARKastheRAIN
Aug 9, 2015
6
(987)
Samuel Murray
Aug 11, 2015
 First time (hopefully) translating a website: techinical part?    ( 1... 2)
16
(2,621)
TalTranslations
Aug 11, 2015
 how to protect oneself from non paying clients-advice needed    ( 1, 2... 3)
Luke Mersh
Aug 10, 2015
32
(4,348)
Christine Andersen
Aug 11, 2015
 How to choose a good text for a sample translation.    ( 1... 2)
Vivien Green
Jan 9, 2013
15
(4,321)
Helene Valerie
Aug 10, 2015
 Mentoring scheme
Ella Turner
Aug 4, 2015
6
(1,200)
Sheila Wilson
Aug 5, 2015
 Rates per line: how do you calculate your output?
Elisa Balboni
Jul 26, 2015
9
(1,686)
 Agency asking me to shorten a translation - should this be billed separately?    ( 1... 2)
Mark Sanderson
Jul 21, 2015
23
(3,832)
 Time to establish anti-dumping policies    ( 1... 2)
Cristiano Lima
Jul 21, 2015
16
(3,134)
Cristiano Lima
Jul 23, 2015
 Working abroad
Arthur Barros
Jun 7, 2015
8
(1,695)
Animal_Soul
Jul 16, 2015
 Why don't more members use the Project History?
Mark Sanderson
Jul 14, 2015
10
(1,706)
Annamaria Amik
Jul 15, 2015
 In need of advice in order to establish myself as a translator
Rodolfo Martins
Jul 8, 2015
13
(2,112)
Camille Beaupin
Jul 13, 2015
 Website for Translation- help needed    ( 1... 2)
Luke Mersh
Jul 3, 2015
17
(2,583)
Luke Mersh
Jul 5, 2015
 False sample translations - limit yourself to short ones
DrSantos
Aug 12, 2001
8
(2,843)
markge
Jul 3, 2015
 Dutch apprentice looking for mentor French to Dutch
kroest
Jun 29, 2015
0
(999)
kroest
Jun 29, 2015
 Starting as freelancer in the UK - Rates/Legal requirements    ( 1... 2)
Wojciech Szczerek
Jun 22, 2015
18
(2,783)
Wojciech Szczerek
Jun 24, 2015
 Translation tools?
rodrigogalindez
Jun 22, 2015
0
(664)
rodrigogalindez
Jun 22, 2015
 Starter: accepting an in-house job outside of your "specializations" and native language    ( 1... 2)
18
(2,362)
 US National seeking to transfer business operations to EU    ( 1... 2)
Robert Long
Jun 15, 2015
20
(2,531)
 VAT clause
SuzyKeller
Jun 17, 2015
9
(1,114)
SuzyKeller
Jun 18, 2015
 MA in translation
Gaurav Sharma
May 21, 2015
7
(1,496)
maggiemw
Jun 16, 2015
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search





Email tracking of forums is available only to registered users


memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search