Working in France - experiences?
Thread poster: Peter CD1
Peter CD1
Dutch to English
Nov 30, 2008

I would like to start to translate in the near future at some point and have been posting here on a few occasions just to find out things.

What I would like to know is peoples experiences of working as a freelancer in France? What would be the demand for my language pairings which would be French, German and Dutch into English?

How is the official bureaucracy what with taxes and the such like - do you need to be registered for VAT? Is there much point in setting yourself up as a not-for-profit "association"?

Thanks for all your help.


Direct link Reply with quote
 

Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 02:39
Member
English to Hungarian
+ ...
French forum + article Dec 1, 2008


What I would like to know is peoples experiences of working as a freelancer in France? What would be the demand for my language pairings which would be French, German and Dutch into English?


High demand - in France and elsewhere. Take a look at the jobs posted on ProZ in these language pairs, keeping in mind that only a fraction of translation assignments are posted directly in ProZ.com's job section.


How is the official bureaucracy what with taxes and the such like - do you need to be registered for VAT? Is there much point in setting yourself up as a not-for-profit "association"?


Take a look at this useful article: http://www.proz.com/translation-articles/articles/77/1/How-to-Become-a-Freelance-Translator-in-France , and browse the French forum. If you have specific questions, the latter is the best place to get an answer.
As for VAT: you do not need to register in the beginning. See more details in natalia's article.
Non-profit association: that would be an option if you offered pro bono translations only. If you want to earn a living from translation, you will have to choose another form.

Attila


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Working in France - experiences?

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search