Legal Translation or Audiovisual Translation? In urgent need of replies
Thread poster: emily83

Local time: 08:44
Jun 19, 2009

Good afternoon everyone,
I was hoping you could give me some advice regarding career options in the vast and highly competitive world of translating.
First let me tell you a bit about myself.
I graduated with a degree in Foreign Languages and Cultures in 2006 in Rome, the course focused mainly on literature, language and general knowledge studies.
Since then, I have given Business English and French Studies in a private institute and done the occasional translation from Italian to English and vice-versa as well as English conversation lessons (I am fully bilingual).
However, I'm not getting any younger and I have come to realize after some careful consideration, that translation is the field for me: I would like to concentrate on my native languages (despite having a fairly good command of French and Spanish). The translation fields I'm most interested in are Legal Translation and Audiovisual Translation.
I have done some research and seen that the universities of Surrey and Roehampton offfer MA courses in AVT.The University of London offers a course in Legal Translation, but it's open specifically to law graduates and legal secretaries.
I am going to obtain a Tefl certificate to teach English, so I can start earning something in the meantime.
Are there any short courses in Legal or Avt translation for the year 2009/2010 in Italy where I can get a taste of these two fields?
Based on your experience what translation branch would you recommend? I don't mean to sound money minded but what sector is, shall we say, more marketable?
Also if there are any translators that have attended Roehampton Uni, what were your experiences like?
I apologize for my very long post.
Thanks so much,

[Edited at 2009-06-19 17:52 GMT]

Direct link Reply with quote

chica nueva
Local time: 18:44
Chinese to English
Try this database ... maybe they have student feedback ... Jun 20, 2009

Hello emily

1 You could try this database ... maybe they have student feedback on the courses you are asking about ...
2 Also perhaps you could try visiting the 'Italian' and 'Professional Development' Forums with your enquiry.


Direct link Reply with quote

Local time: 08:44
Thank you for your advice Jun 20, 2009

Thanks Lesley, I'll take a look

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Legal Translation or Audiovisual Translation? In urgent need of replies

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search