Improving for a better job
Thread poster: Ronivaldo Sales
My name’s Rony. I’m Brazilian. I work as a freelancer doing translation services; but I’m also studying hard so as I improve my linguistic skills, especially in terms of doing a good written translation. I know I’ll have to keep studying in order to achieve such goal. Besides written translations, I do consecutive translations as well, for me to get this skill better, I always listen to audio files from the internet – radio shows, talk shows, documentaries, news… in many different topics and accents.
Now the most important thing I need to acquire is concerning on how to improve my written and oral translations (or versions). For this reason I decided to drop these lines. I’ve been searching for some suggestions; one of them was reading books related to the subject. So I’d like to ask for your suggestion about the books below. I’ve just read a small book, “Oficina de Tradução”. Now I’m thinking about getting this: “Construindo o Tradutor” written by Douglas Robinson.
So, please, let me know your opinions about it. I have had so many good orientations from this forum, that’s why I decided to post this question before buying the book. Your point of view and guidance are important to me.
I look forward to have your responses.
| || |
| | Lizette Britz
Local time: 03:36
English to Spanish
| books, writing courses || Nov 15, 2009 |
I asked my translation teacher once how could I improve my writing skills for my translations. And she answered that was good to read books on your target language from different authors, so that you could see different writing styles. It is basically the same thing you do when you listen to audio files from various sources. You could also check some writing course in your target language either online or in person. After all, the more you practise doing one thing the better you get
Hope it helps!
Sounds a bit lazy, innit?
I have little time to occupy me eyes (so to speak), so an mp3 player + a great audiobook = the best solution. You can choose between accents and genres + enjoy yourself extremely.
Local time: 22:36
English to Portuguese
I don't remember reading this specific book you ask for, but when I start studying to become a translator I read some books on the subject. Of course, none taught me how to translate, but they led me to think on situations that I face everyday as a professional translator. And that helped me quite a lot.
Concerning improving your writing skills, I agree with Lizette. Read, read and read...
| Creative writing || Nov 15, 2009 |
how about doing a creative writing course to improve your writing skills in your target language? If cost is a problem why not try to find some like-minded people who would like to join you in a creative writing group? I found that some gaining writing experience - not related to my work as a translator - helped me a great deal.
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
Improving for a better job
|memoQ translator pro|
|Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.|
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
More info »
|Protemos translation business management system |
|Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info »