Thinking Translation
Thread poster: Raf Uzar

Raf Uzar
Poland
Local time: 13:15
Polish to English
Dec 17, 2009

I've posted a bloglette on http://transubstantiation.wordpress.com/
The post concerns some of the things translator trainees can do when starting up...

Raf


Direct link Reply with quote
 

Malgosia L  Identity Verified
Local time: 12:15
English to Polish
+ ...
Hi Raf Dec 17, 2009

Thanks for posting your message. I have just looked at your blog and it's really good, lots of valiuable info there. I tried to vote but it was too late. Anyway, it's going to be my favourite. Cheers

Direct link Reply with quote
 

Raf Uzar
Poland
Local time: 13:15
Polish to English
TOPIC STARTER
Thanks Dec 18, 2009

Many thanks, Malgosia.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Thinking Translation

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search