Crystal Samples wrote:
Do you just send your information in English (or in whichever of your working languages you think they will be most likely to speak as a second language) or do you not bother to send your information to them at all? ... I'm asking because I know that many agencies may need my language combinations (FR-EN and ES-EN) even though those languages are not spoken in their country.
Send your information the language that you are able to speak and that you suspect you have in common with the agency. It's no use sending information in a language that you yourself don't speak.
Also, I was once an intern for an agency in France and was temporarily in charge of sorting through CVs received from Italian translators even though I didn't speak a word of Italian. Many of the CVs and cover letters were in French or English, but many were in Italian as well.
Were these Italian translators aware that they were sending information to an agency, i.e. a mere middle man who does not have in-house translators in the languages it claims to supply translations in?
I once sent a message to all Afrikaans translators on ProZ.com (being careful to limit my mails to translators who appear to be freelancers or who have declared Afrikaans to be one of their main languages). I got several replies from agencies who told me they were unable to read my message (which was in Afrikaans). These agencies took insufficient steps to make it clear in the ProZ.com directory that they are not freelancers or companies with in-house translators, but mere agencies.