CV for Translator/Interpreter
Thread poster: Ewelina_B

Local time: 20:00
English to Polish
Mar 9, 2011

Hi everyone,

Maybe it is too much too ask but I am trying to establish myself as a translator/interpreter and I am having real trouble writing my CV...I have a lot of experience as a TEFL teacher and some experience as a translator/interpreter. Could you give me some suggestions on how to write good cv for our field or where could I find good examples. It would be also great to see cvs of some experienced translators/interpreters.

Thank you very much in advance!!!!



Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 13:00
English to Spanish
+ ...
CVS Mar 9, 2011

"It would be also great to see cvs of some experienced translators/interpreters."

Check as many profiles as you want, many people post their CV and you can see them. As to whether they are good or not, that is a different question, but you may also be able to find CV experts out there who might help (maybe not free) and certainly much free advice anywhere on the Net.

So start doing your homework, it's all out there.


Sheila Wilson  Identity Verified
Local time: 20:00
Member (2007)
+ ...
Hello there Mar 9, 2011

Hello Ewelina and welcome to ProZ.

Ewelina_B wrote:
Could you give me some suggestions on how to write good cv for our field or where could I find good examples.

This very forum is bursting with good advice, Ewelina. Please look through all the threads talking about profiles and CVs, then come back with any specific queries you have. It's really going to be better that way than asking such a general question.

It would be also great to see cvs of some experienced translators/interpreters.

Feel free! Not all of us have our CVs available online here at ProZ but a good proportion are there - just click on them! I would advise you to have a look at some profiles of those giving help on the forum and on KudoZ and perhaps look in the directory for the top-ranking translators in your pair and/or specialisations.


Witold Chocholski  Identity Verified
Local time: 21:00
English to Polish
+ ...
Explore ProZ profiles Mar 9, 2011

Hi Ewelina!

You can find a lot of "live" examples in ProZ profiles. Just go and check and see the difference between a good one and a bad one.

My tip: pdf format is better for online use. You don't have to open another window to see a doc. You can see a pdf file in your browser.

Good luck!icon_smile.gif


ATIL KAYHAN  Identity Verified
Local time: 22:00
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Feedback Mar 9, 2011

When you come up with a CV, you can type it here as text, and we can try to provide some feedback if you like.


Local time: 20:00
English to Polish
Thank you! Mar 10, 2011

Atil, Witold and Sheila-thank you very much for your advice!!! It helped a lot!

Take care!



Dan Bradley  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:00
Japanese to English
Use Directory to find Examples, Write CV in Source and Target Languages Mar 10, 2011

Hi Ewelina,

Welcome to ProZ!

When I joined and started to really work on a Translator's CV (which has a different format and focus from a regular CV) I used the Jobs & Directories tab above to search for translators working in my language pair and speciality fields. I downloaded 10-15 CVs and made notes on the plus and minus points of each. I then wrote several drafts and had them kindly read and edited by friendly translators I had met locally through ProZ Powwow events. I also prefer to have my CV as a PDF. It is also an excellent idea to have your CV available in both your source and target languages.

good luck!


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

CV for Translator/Interpreter

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on

Join this translator’s group buy brought to you by and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search