how to start a team
Thread poster: adria mooney

adria mooney  Identity Verified
Local time: 09:22
German to English
Mar 17, 2004

I am a fairly new translator, I have completed two large projects totaling 130,000 words of German>English scientific translation. It occurs to me that a small team of specialized German>English translators could share projects to complete them at a significantly faster pace, thereby being able to charge a higher rate per word. Any advice on how to form and organize such a team?

Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 09:22
English to German
+ ...
similar thoughts Mar 18, 2004

adria mooney wrote:

I am a fairly new translator, I have completed two large projects totaling 130,000 words of German>English scientific translation. It occurs to me that a small team of specialized German>English translators could share projects to complete them at a significantly faster pace, thereby being able to charge a higher rate per word. Any advice on how to form and organize such a team?
Hi! I do various technical, and scientific transltion projects. Time and again, I also felt the necessity of a establishing a team or participating in a team, but my concept was not clear to myself. You will find a provision for this on your profile settings. But as long as the concept of a team is not clear to oneself, it is difficult to establish a team.
Regards,
brandis


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

how to start a team

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search