Looking for texts for sample translations
Thread poster: xxxIrina Gray
xxxIrina Gray  Identity Verified
United Kingdom
English to Russian
+ ...
Aug 6, 2011

Dear colleagues,

I am trying to publish some sample text translations from English into Russian on to my profile at the moment.

I don't have any projects on the go that I could use to get such samples from. Also, not sure if it would be a good idea to publish such samples from real projects due to confidentiality issues anyway.

I tried to search for some Creative Commons texts on different subjects such as business, marketing etc but I just couldn't find anything worthy.

I am just wondering if anyone knows of some websites / organizations which publish English articles (assumed to be free of copyright or creative commons or something like that) which I could use for my sample translations.

I am also looking into an opportunity to do free translations for charities but it seems like they want people with experience, education and so on before accepting anyone. Which is fair enough I suppose.

Translators Without Borders only accept translators with at least 2 years of experience. Another project I have just applied for (someone recommended it on ProZ.com as well) are looking for translators who have an accounting / IT related degree from a Russian school which I don't.

So I'd be happy to do free translations for charities but at the moment it appears to be like looking for another job only without any salary.

Anyway, I am just looking for some quality sample texts that I can translate into Russian and then get them uploaded into my profile.

If someone has had similar experience with sample texts before, or if you just have some ideas / pointers in this respect, I would really appreciate it.

Thanks a lot in advance!

Irina


Direct link Reply with quote
 

Rolf Kern  Identity Verified
Switzerland
Local time: 10:15
English to German
+ ...
Why not Aug 6, 2011

Why not use any English text found in the Web? It is published and therefore not connected to any business secret.

Rolf


Direct link Reply with quote
 

Trudy Peters  Identity Verified
United States
Local time: 04:15
German to English
+ ...
How about newspaper or magazine articles? Aug 6, 2011

Most newspapers are accessible free of charge on the Internet. Pick a subject that's to your liking. You may want to make sure, though, that the paper or magazine isn't published in several languages already.

Good luck,

Trudy


Direct link Reply with quote
 
xxxIrina Gray  Identity Verified
United Kingdom
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Aug 6, 2011

Rolf Kern wrote:

Why not use any English text found in the Web? It is published and therefore not connected to any business secret.

Rolf


Hi Rolf!

Thanks for your advice. I would have doubts taking just any text - whether it's published on the internet or not does't mean it is free of copyright and I never know how this content's owners may react to me publishing their material and translation elsewhere. I am always trying to tread on the right side of things.

But thanks for taking your time to reply to me!

Irina


Direct link Reply with quote
 
xxxIrina Gray  Identity Verified
United Kingdom
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Aug 6, 2011

Trudy Peters wrote:

Most newspapers are accessible free of charge on the Internet. Pick a subject that's to your liking. You may want to make sure, though, that the paper or magazine isn't published in several languages already.

Good luck,

Trudy


Hi Trudy,

Thanks for that. I was thinking about that too. I was thinking of doing some translations of BBC articles but they are published in Russian as well. Maybe, I'll do it with CNN instead. There's a big choice there . And of course, I will always quote the source so that they don't feel offended .

Thanks again!

Irina


Direct link Reply with quote
 

Irene Narvaez  Identity Verified
Spain
Local time: 10:15
English to Spanish
+ ...
Try Global Voices Aug 6, 2011

Dear Irina,

I know how hard it is.
Global Voices is an international community of bloggers who report on blogs and citizen media from around the world. I know they would be very happy to have you as a volunteer translator. Here is the link:
http://globalvoicesonline.org/for-bloggers/#translation

Good Luck!


Irene Narváez


Direct link Reply with quote
 
xxxIrina Gray  Identity Verified
United Kingdom
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Aug 7, 2011

Irene Narvaez wrote:

Dear Irina,

I know how hard it is.
Global Voices is an international community of bloggers who report on blogs and citizen media from around the world. I know they would be very happy to have you as a volunteer translator. Here is the link:
http://globalvoicesonline.org/for-bloggers/#translation

Good Luck!


Irene Narváez


Hi Irene!

Thanks very much for this wonderful recommendation. I will certainly pursue this route.

It looks like we are namesakes as well .

Irina


Direct link Reply with quote
 

Emal Ghamsharick  Identity Verified
Germany
Local time: 10:15
English to German
+ ...
Wikipedia Aug 7, 2011

You've probably had this idea already.
You can translate Wikipedia Articles directly with Google Translator Toolkit.

What's even better is that, you can publish your stuff on one of the most frequently visited sites on the Web. AFAIK there is no rule prohibiting translators from taking credit for their translations on Wikipedia.

Khanacademy.org is also always looking for translators, mostly for subtitling.


Direct link Reply with quote
 
xxxIrina Gray  Identity Verified
United Kingdom
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank You Aug 7, 2011

Emal Ghamsharick wrote:

You've probably had this idea already.
You can translate Wikipedia Articles directly with Google Translator Toolkit.

What's even better is that, you can publish your stuff on one of the most frequently visited sites on the Web. AFAIK there is no rule prohibiting translators from taking credit for their translations on Wikipedia.

Khanacademy.org is also always looking for translators, mostly for subtitling.


Emal, thanks for your recommendations. I'll keep them in mind!

Irina


Direct link Reply with quote
 

Mohammad Renaldi Diponegoro  Identity Verified
Local time: 15:15
Member (2010)
English to Indonesian
Project Gutenberg Aug 7, 2011

Project Gutenberg is also a good place to start. They host more than 36,000 free ebooks from US. You might want to take a look at subjects that best describes you, and pick up some pages to translate from the corresponding ebooks.

http://www.gutenberg.org/


Direct link Reply with quote
 
xxxIrina Gray  Identity Verified
United Kingdom
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Aug 7, 2011

Mohammad Renaldi Diponegoro wrote:

Project Gutenberg is also a good place to start. They host more than 36,000 free ebooks from US. You might want to take a look at subjects that best describes you, and pick up some pages to translate from the corresponding ebooks.

http://www.gutenberg.org/


Thanks for that Mohammad, I'll have a look at it.

Irina


Direct link Reply with quote
 

Kirsten Bodart  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:15
Dutch to English
+ ...
Also, what server is this proz-site on? Aug 7, 2011

The reason I ask is that the copyright laws of the country where the server is apply.

If this is an American server, you are allowed to post small scraps of copyrighted text, only not everything, if there is a clear purpose in doing so and if you declare who the author is. So you can't pass it off as your own text (but that is straightforward).

You can't post too much in such sample translations anyway as the space isn't there, so I think it would be possible even to publish a translation of a copyrighted work, provided that you were to take out any relevant details like people, companies and such; and provided that you say where it comes from, thus leaving the author of the original text the credit.

Maybe you could ask any person you have done a project for whether they would mind if you used a small piece of it to put on the internet. You are indeed right... If I were a client and saw my text popping up in your sample-section I would feel slightly cheated, even if my name wasn't in it... It's just a matter of politeness really.

[Edited at 2011-08-08 10:42 GMT]

[Edited at 2011-08-08 10:43 GMT]


Direct link Reply with quote
 
xxxIrina Gray  Identity Verified
United Kingdom
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Aug 7, 2011

Kirsten Bodart wrote:

The reason I ask is that the copyright laws of the country where the server is apply.

If this is an American server, you are allowed to post small scraps of copyrighted text, only not everything, if there is a clear purpose in doing so and if you declare who the author is. S you can't pass it off as your own text (but that straightforward).

You can't post too much in such sample translations anyway as the space isn't there, so I think it would be possible even to publish a translation of a copyrighted work, provided that you were to take out any relevant details like people, companies and such; and provided that you say where it comes from, thus leaving the author of the original text the credit.

Maybe you could ask any person you have done a project for whether they would mind if you used a small piece of it to put on the internet. You are indeed right... If I were to be a client and I would see my text popping up in your sample-section I would feel slightly cheated, even if my name wasn't in it... It's just a matter of politeness really.


Hi Kirsten,

Thanks for your thoughts.

I have decided to translate do some articles from CNN and Guardian (UK newspaper). I'll put CNN and Guardian as a source obviously, there's no problem with that. I think this should be fine.

Thanks again,
Irina


Direct link Reply with quote
 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 10:15
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Legislation and public information Aug 8, 2011

A lot may already be translated, but far from all of it.

I have a document in my portfolio that I was actually paid to translate. Neither the client nor I could understand why it was not already in English. However, we could not find an English version and the client needed one...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Looking for texts for sample translations

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search