looking for a traineeship
Thread poster: Veronica11
my name's Veronica and I have a four-year degree in foreign langauges. I have actually been attending a post-graduate specialised course on translation in finance and banking. I have nearly no experience as a translator (apart from the post-graduate course which started 4 months ago) and, thanks to this course, I have the possibility to ask for a stage lasting 6 months. I study english and french and I've also applied for EU traineeships, do you have any suggestions to find an agency for a stage? I would like to live in England, Ireland or France for a while, but I would have no problems staying in Italy
Thank you all!!!
| | Sheila Wilson
Local time: 21:08
| ProZ.com and other directories || Feb 6, 2012 |
Welcome to ProZ.com and the world of freelance translations.
Do you think you could first of all tell us a little about yourself by completing some of the fields on your profile? At the moment we don't know what your native language is, what pairs you translate in - you say you are studying English and French so I'm assuming you are perhaps Italian as you say you live ther (though that's not necessarily the case as translators are an "itchy-bum" lot) - or what type of texts you are happy translating.
As far as finding a placement/internship ("stage" is a false friend) is concerned, I imagine the first thing to do, if your college can't help you, is to search the directory here or on another site, looking for those agencies who are willing to take on a trainee and who offer your language combinations and specialisations and, prehaps most importantly, appeal to you as companies who would help you rather than just benefitting from your services for little or no pay.
Hope that helps,
| || |
thanks for your answer. You're perfectly right about my profile, I apologise and I'll complete it asap. As you said I'm Italian and I'm 36. I've never worked as a translator and I have decide to enter the course to have the possibility to improve my knowledge about it. Why now? Because for the first time I have the opportunity to think about what I have really wanted to do...translating. You probably know better than me that it is a long, and sometimes expensive, way to become a professional translater. I have never had too much time (and money) to think about it. Now, for different reasons, I can and I am getting concentrated on a subject I studied at the high school: finance and banking. I have a degree in english and french literature, but I have some knowledge about finance, economics and banking coming from my teen-age studies. How have I supported myself until now? With a job having nothing to do with languages, leaving this passion for my spare time. The course I have been attending does not include a traineeship (thanks for the corrections!!), but if I find myself an agency or a company letting me practise on the subject I'm studying the institute that has been organising the course will get in contact and start the traineeship. I could stay in Italy, but I would prefer spending some time abroad in Europe. I don't feel enough prepared to work already, I think I still need some practise and the best way of doing it is "breathing" translations for hours, for months. Sorry if I have been so boring telling you all this, but I thought you needed to know me a bit better...Thanks for your attention and suggestions!!
| || |
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
looking for a traineeship
|Protemos translation business management system |
|Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info »
|memoQ translator pro|
|Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.|
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
More info »