Is applying for copy editing work a good idea?
Thread poster: Aditya Ikhsan Prasiddha

Aditya Ikhsan Prasiddha  Identity Verified
Indonesia
Local time: 09:46
Member (2012)
English to Indonesian
Feb 24, 2012

Hello,

There's a job opening for a copy editor position in my city and I'm pretty interested. Do you think an experience as a copy editor would increase a beginner translator's worth in the eyes of customers? Or do you think my time is better spent on promoting myself and searching for potential clients? Thank you.


 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 19:46
English to German
+ ...
If you are a beginner Feb 24, 2012

you should never, ever edit texts. This is a job for seasoned professionals. Only experienced translators and writers know the parameters of editing.

 

Aditya Ikhsan Prasiddha  Identity Verified
Indonesia
Local time: 09:46
Member (2012)
English to Indonesian
TOPIC STARTER
requirements Feb 24, 2012

Nicole Schnell wrote:

you should never, ever edit texts. This is a job for seasoned professionals. Only experienced translators and writers know the parameters of editing.


I don't know, but the publishing company doesn't state experience in the requirements.


 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 03:46
Member (2007)
English
+ ...
Can't hurt to apply Feb 24, 2012

Hello,

I agree with Nicole about correcting translations and I'd also say that monolingual copy-editing (if that's what's involved here) is in itself a skilled job, but it can't hurt to apply. Inexperienced freelancers often need practice in applying for jobs, too. However, if it would take up a lot of your time then it might not be a good idea to accept. If you want to be a translator, better to specialise in that at first. Time for copy-editing later.

Sheila


 

Hafizul Islam
Bangladesh
Local time: 08:46
English to Bengali
+ ...
not in the begining Feb 24, 2012

standard and quality translation requires years of experience. one can not claim to have become a editor or proof reader having only a couple of years experience . Clients should also be particular or careful in their judgment on who can be an editor . or who is merely a translator. Thanks

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Is applying for copy editing work a good idea?

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search