A few issues about getting started as a freelance translator
Thread poster: Salvora

Salvora  Identity Verified
Local time: 20:12
English to Spanish
Jul 12, 2004

Hello,

I want to start working as a freelance translator and I have a few questions to ask you.

First, I have got a business name. How should I do the webpage? Should I use the pronoun "I" (singular) and speak about myself (I do, I translate, contact me, etc) or the pronoun "WE" and speak about the business (We do, we translate, contact us, etc.)?

Second, I want to send my cv to lots of translation agencies. Do I send them my rates or do I wait to hear from them first?

Thanks,

Salvora

[Edited at 2004-07-12 12:19]


 

Paul Lambert  Identity Verified
United States
Local time: 12:12
French to English
+ ...
It depends... Jul 12, 2004

Hi!

Just a few things. I think you would be better to use 'I' when setting up the website. If you are going to contact agencies, they will prefer to see you as a freelancer and an individual. If you refer to 'we' and 'us', there is the chance you will seem like another agency, thus competition and not someone to be top of the list when collaborating on projects! Besides, if it is just you, then why use 'we'?

Secondly, as for rates - yes, let the agencies know. If you don't give rates, one of three things will happen. They might ignore you, and opt for people who have sent them their rates. They might just e-mail you back and ask for rates. They might come back offering you work at ridiculous, sub-standard rates, (if I had a penny for the number of times I've been offered jobs at £0.01, or even $0.01 per word, I'd be a very rich man!!) So, to eliminate risks, state your rate to begin with - it avoids long-term confusion!

Hope this helps, and good luck!!!

Un saludito,

Paul ;0)


 

Sormane Fitzgerald Gomes  Identity Verified
United States
Local time: 15:12
Portuguese to English
+ ...
I agree. Jul 12, 2004

Paul Lambert wrote:

Hi!

Just a few things. I think you would be better to use 'I' when setting up the website. If you are going to contact agencies, they will prefer to see you as a freelancer and an individual. If you refer to 'we' and 'us', there is the chance you will seem like another agency, thus competition and not someone to be top of the list when collaborating on projects! Besides, if it is just you, then why use 'we'?

Secondly, as for rates - yes, let the agencies know. If you don't give rates, one of three things will happen. They might ignore you, and opt for people who have sent them their rates. They might just e-mail you back and ask for rates. They might come back offering you work at ridiculous, sub-standard rates, (if I had a penny for the number of times I've been offered jobs at £0.01, or even $0.01 per word, I'd be a very rich man!!) So, to eliminate risks, state your rate to begin with - it avoids long-term confusion!

Hope this helps, and good luck!!!

Un saludito,

Paul ;0)


That's exactly what I was going to say. I agree 100%.


 

konan
Yemen
Local time: 22:12
Arabic to English
+ ...
I agree ... Jul 12, 2004

I agree with you. And I think it is better to do this.
No more comments on what you have written.

Best Regards,
Mohammed Al Homaidi


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A few issues about getting started as a freelance translator

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search