Re.: advice on becoming a sworn translator in the US
Thread poster: Maria San Martin

Maria San Martin  Identity Verified
Local time: 22:52
German to Spanish
+ ...
Jul 29, 2004

Dear Colleagues,

a friend of mine who is a lawyer in Texas would like to become a sworn translator. Which entity prepares/does the sworn translator examination in the United States?Does the ATA organise public/official examinations for sworn translators?

As she lives in Texas, i would like to ask you if there is a translators association in that State that could guide her better

Well, that´s my question, i wish you a nice summer evening!

best regards,

Maria


Direct link Reply with quote
 

Tina Vonhof  Identity Verified
Canada
Local time: 14:52
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Look on the web Jul 29, 2004

If your friend looks on the web, there are many translators organizations in Texas, depending on what area of the state.

One site to try is: http://www.notisnet.org/links/orgs.html#TX

In North America the term is 'certified translator'.


Direct link Reply with quote
 

Trudy Peters  Identity Verified
United States
Local time: 16:52
German to English
+ ...
ATA Jul 29, 2004

Maria, check out the ATA at www.atanet.org. There's lots of information, incl. information on Chapters in various states.

Trudy


Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 14:52
English to Spanish
+ ...
No such animal, but... Jul 29, 2004

There is no such thing as a "sworn translator" in the U.S.

There are, however two other options in Texas.

1.- U.S. Federal Court Certified Interpreter.
2.- Licensed Court Interpreter, Texas.

Note that these are both "intepreter" credentials and not specifically for translation. However, from my own experience as a translator with Federal Court Certification, I can attest that it is a very good one to have when translating documents to be used in courts at any level, I have always been accorded credibility. The actual job description also includes translation among the duties to be performed. In addition, it has a reputation as being the most difficult test technically of any that are given. After paying the examination fees, there is nothing else to be paid and it is good for a lifetime.

Texas certification is really only useful for actually interpreting in the courts. Plus you get hit up for fees every year. I think if you have Federal Certification you do not have to take the exam or pay the exam fees, but you still get hit for the license fee every year.

There is also State Department Certification and I know less about it, but it is also for interpreting.

Google for the proper sites and I'm sure you'll find more information.


Direct link Reply with quote
 
kristinka
German to Romanian
Translating in Canad Jul 30, 2004

Hi,
does anyone of you know what you have to do to become a translator in Canada. Are there any websites where i can get some informations. The languages that i speek are : englisch, german, hungarian and romanian, and i`m interested, because in a couple of years i want to emigrate to Canada. Do i need to see some courses, or something else?

Thanks.
Kris


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 17:52
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Moving this thread to the Getting Established forum Jul 30, 2004

kristinka wrote:

Hi,
does anyone of you know what you have to do to become a translator in Canada. Are there any websites where i can get some informations. The languages that i speek are : englisch, german, hungarian and romanian, and i`m interested, because in a couple of years i want to emigrate to Canada. Do i need to see some courses, or something else?

Thanks.
Kris


These issues have not much to do with the Translators' Associations and their activities.
I'm moving this thread from the Translators Associations forum to Getting Established.

Also, please, when posting about a new topic, open a new discussion, instead of picking up an existing and unrelated issue.

Gianfranco


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Re.: advice on becoming a sworn translator in the US

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search