Paid internships
Thread poster: gizemkilic

Local time: 00:37
Turkish to English
+ ...
Feb 1, 2014

Hi, there

Now, I'm a sophomore student of Translation and Interpreting Studies. I've been working as an intern in one of the most established localization firms in Turkey for 3 months. I've been thinking about moving to the USA or UK for the spring semester in 2014. I've always wanted to live in one of these countries and I was looking forward to do it through the university's exchange programs but due to some reasons, I don't seem likely to realize my dream in the near future. Therefore, my plan is to suspend my studies here and move abroad to work as a paid intern. Do you think it is a wise thing to do? My A is Turkish, B is English and C is Spanish. Do you think there are any firms that will hire junior ungraduate students?


LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 17:37
Russian to English
+ ...
Hi. Feb 1, 2014

Honestly--I doubt it, not in the US, to do translation. Also, you need at least a work visa to do paid internships in the US. You could try, though--perhaps in a different capacity than a translator. Translation is really for fully developed translators--it is not like with secretarial jobs, or even legal jobs where people make coffee and copies while observing what office work is all about. An unqualified translator is not of much use in a translation business, unless you want to make copies. There are not even too many copies to be made anymore when most things are being digitally transmitted. You could try to study in the US, or another place and then try to establish your life there, after having obtained the right documents.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Paid internships

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search