Being established as lawyer-linguist/legal translator
Thread poster: JVSantos

JVSantos  Identity Verified
Local time: 17:22
English to Portuguese
+ ...
Feb 19, 2015


I am a freelance Lawyer-Linguist and legal translator, based in Luxembourg. Active in translations from English to Portuguese, French to Portuguese, Spanish to Portuguese, including both Brazilian Portuguese and European Portuguese.

I would like to exchange input with fellow lawyer-linguists and legal translators. What CAT and TM tools and dictionaries do you use?

Currently, I´m using SDL Trados Studio 2014, testing WordFast and Wordbee. I´m planning to invest in quality TM´s but I need some guidance.

What tools should I have? And how much should I invest?

Thanks very much for any advice provided!

João (JC)


In2 Translation
Local time: 17:22
Sounds like you're on the right path Feb 19, 2015

I also use Trados and despite its many glitches I am (mostly) happy with it. It also seems to be the most commonly accepted CAT tool when needing to exchange files and whatnot.

As for sites, I use WordReference and Proz for run of the mill kinds of terminology. If I encounter something more challening, I just poke around the internet. I usually find what I am looking for.

I haven't heard of anyone buying TMs, as it is something you yourself create. I'm sure there are people who would sell them to you, but I can't imagine they would be terribly helpful unless they were on a very specific subject.

I don't use anything else but internet resources and Trados, and that's worked great for me so far... oh, I do suppose I use Adobe Acrobat Pro to convert pdfs to .doc files, that is useful (I don't remember if it costs or not).

Good luck!


Heather Walker (X)  Identity Verified
United States
Local time: 10:22
German to English
+ ...
Me too Feb 20, 2015

I'm also interested in getting some advice on this subject, because I should be lawyer by September, as long as I pass the Bar Exam.

Right now I'm testing out Fluency and the online legal translator's dictionary, plus Google, of course, but it is very slow. I just got a monolingual dictionary and thesaurus, and I'm finding those helpful too.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Being established as lawyer-linguist/legal translator

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search