Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Hi. I studied English for 2 years, I'm 22 years old and for the past 6 months I've been translating subtitles for a company in America (Eng->Nor).
In December, the workload was amazing, and I felt like I was able to make a living off of this. I also realised that I absolutely loved translating, but since then, I haven't been getting any work. I'm contemplating starting a proprietorship and getting clients (I know I can get a freelance contract with BTI studios for example), translating subtitles and any other texts I can manage (instruction manuals etc.)
I suppose what I'm looking for is any insight to what I might be getting myself into should I go down this road full time. Should I have a part time job, do state owned companies like the BBC have full time translators employed, is it possible to work for subtitling companies full time?
Any advice you can give me would be greatly appreciated.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.