Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
deireland Local time: 14:16 Spanish to English + ...
May 18, 2002
I could do with some advice. For the past 9 years I have been concentrating on computing and writing and have lost contact with my previous life as a translator. In the old days I used to get work by referral - now I want to translate part-time via email and I discover that I am reticent to publish my CV for 2 reasons:
Firstly, all of my translation experience dates back to before 1993. Secondly, I am accutely aware of how public the Web is and reluctant to expose my previous clients to publicity about work I carried out for them.
Does anyone else share my concern? Is there a way around this dilemma?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.