I have been working in Muğla Sıtkı Koçman University for 12 years as an English Lecturer
Thread poster: kersoz32

kersoz32
Turkey
Local time: 02:01
Turkish to English
+ ...
Jan 31, 2017

I have been working in Muğla Sıtkı Koçman University for 12 years as an English Lecturer and I also have 1 year experience as an assistant manager.I did lots of translations in my career. I have deep knowledge on IT and computer hardware and software. I love to read alot on technology and I can solve nearly all problems I can face as "technologically" . However , I am novice to this site. How can I get translation jobs ? Is it good to get pro membership ?

Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 00:01
Member (2007)
English
+ ...
Welcome to the site Feb 1, 2017

kersoz32 wrote:
I am novice to this site. How can I get translation jobs ? Is it good to get pro membership ?

You might get the occasional job from here without paying for membership. You could also find that you pay but only get a few more jobs, but that's because payment really isn't the whole solution to getting work here. You need also to be an active user of the site and the internet in general. Networking is what it's all about nowadays. A few generations ago, everyone in the road used to know their neighbours' jobs and could point strangers to the baker, the tailor etc. Now strangers have to find it easy to find us online.

Visit the Site Guidance Centre and find out how to get to meet clients here. There's a free webinar designed exactly to help you do that.


Direct link Reply with quote
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
as always, it depends Feb 1, 2017

Welcome, Kivanc!

I think that going Pro at the ProZ would distinguish you and other 176 members from 5282 (free) non-members here, which seems quite reasonable and worthy)

On the other hand, how about your connections at the uni, local foreign companies, and other related sources? Any diversifications?

I don't know couleur locale peculiarities, but a decent businessmen with a relevant experience and set goals still can't do without connections.


Cheers


Direct link Reply with quote
 

Elif Baykara  Identity Verified
Turkey
Local time: 02:01
Member (2015)
German to Turkish
+ ...
Welcome Feb 2, 2017

Sheila W. has already told the essence icon_smile.gif

Visit fora and attend some webinars. It is important to be an active member. Instead of being a persistent asker, be one of the translators who replies Kudoz questions. Take your time and you'll find your way soon.

I believe that paid membership is especially advantageous in the beginning. Directory ranking is an important factor as most of the satisfying connections are established through a directory search.





[Edited at 2017-02-02 00:25 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:01
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Agree! Feb 8, 2017

Merhaba, Kıvanç

Elif Baykara wrote:

Sheila W. has already told the essence icon_smile.gif

Visit fora and attend some webinars. It is important to be an active member. Instead of being a persistent asker, be one of the translators who replies Kudoz questions. Take your time and you'll find your way soon.

I believe that paid membership is especially advantageous in the beginning. Directory ranking is an important factor as most of the satisfying connections are established through a directory search.



I absolutely agree with my colleagues. You will get the most of this site being an active member, not just a translator that uploads its profile, waiting for some potential client to discover him (there are thousands of translators doing the same). Here you will also find some free webinars that might be quite usefull for starting using the site, such as the following one: http://www.proz.com/translator-training/course/14567-meeting_clients_at_prozcom
Jobs are not only found via the job posting board, but via your interventions (be it answering terminology questions, or participating in the forums, or attending conferences, powwows, etc.), as Proz.com is a showcase of your abilities, knowledge and preferences as a translator.

Welcome to our house!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

I have been working in Muğla Sıtkı Koçman University for 12 years as an English Lecturer

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search