To Trados or not to Trados? Thread poster: Peter Duba
| Peter Duba Local time: 07:54 French to Slovak + ...
Hello, I m a young translator (slovak to english and slovak to french) and only recently I learned about the existance of trados. Actually few people in Slovakia are using it and I personnaly dont know any, so I want to ask if you - experienced translators - think it is a tool worth $500. Thanx for any hints | | | Eva Blanar Hungary Local time: 07:54 English to Hungarian + ... | Hynek Palatin Czech Republic Local time: 07:54 Member (2003) English to Czech + ... | @caduceus (X) United States Local time: 23:54 English to German + ... It depends on your needs | Aug 11, 2005 |
I can understand your hesitation. For years I've been going back and forth on the idea of investing in TRADOS. Finally I gave into it, bought it and I love it! Besides TRADOS I only use SDLX Lite, so I admit not having much comparison and expertise of all the CAT tools available. Some swear by Wordfast for example. So, whether it is worth the investment is really up to you, the kind of documents you work on, your work load, etc. Maybe start out with Wordfast and then se... See more I can understand your hesitation. For years I've been going back and forth on the idea of investing in TRADOS. Finally I gave into it, bought it and I love it! Besides TRADOS I only use SDLX Lite, so I admit not having much comparison and expertise of all the CAT tools available. Some swear by Wordfast for example. So, whether it is worth the investment is really up to you, the kind of documents you work on, your work load, etc. Maybe start out with Wordfast and then see how that works for you. Get comfortable with using a CAT tool and define what other "tools" you may be missing and go from there. Read up on the many postings on ProZ regarding this issue. This will give you an insight on the advantages and problems encountered with CAT tools. You will then either find that you know exactly what you need and decide on the product that fits your needs best or you'll just decide to take a leap and get the one that intrigues you most. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » To Trados or not to Trados? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |