Translation from Argentina
Thread poster: oroborus

Local time: 08:04
English to Spanish
Oct 5, 2005

I have just finished a Masters in Translation (Spanish-English, English-Spanish) from the University of Alicante SPAIN focusing mainly on legal translation. I have done about 2 years of in-house translation for Non-Profits in the United States.

The problem I have is I get lost in this web site. My main question amongst others is how do I recieve money for a translation I do for a foreign client? What service do I use?
Thanks in advance for the answer

Marina Canavoso

Direct link Reply with quote

Cintia Pecellin  Identity Verified
Local time: 16:04
Member (2003)
English to Spanish
Dependerá del cliente Oct 5, 2005

Hola Marina,
El pago de tus servicios dependerá de aquél que te contrate, del cliente, pero nunca de ProZ. Esto es una comunidad, un foro, de traductores, que cumple infinidad de funciones, pero gestionar los pagos de nuestros distintos trabajos realmente no es su labor :- )
Probablemente, si son europeos, tus clientes cancelarán sus facturas mediante transferencias bancarias. Además pueden emplear otros sistemas, como PayPal, Moneybookers, Western Union, cheques a tu nombre...etc. Tú decides qué solicitas y negocias cómo lo recibirás.


Direct link Reply with quote

Local time: 08:04
English to French
+ ...
I agree with Cintia Oct 5, 2005

That's something you need to discuss with your client. You may find good ideas on Proz forums, but the site does not provide this kind of service.



Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation from Argentina

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search