Becoming A Freelancer In France
Thread poster: Nathalie Warner

Nathalie Warner  Identity Verified
France
Local time: 01:09
Member (2006)
English to French
+ ...
Jan 4, 2006

Hi

Out of curiosity, is it required that an individual has a degree to become a professional freelance translator in France?


 

Elena Pavan  Identity Verified
Local time: 01:09
Member (2005)
French to Italian
+ ...
Not for the administration Jan 4, 2006

Hi!
The administration will not ask you any particular degree to get established as a professional translator.
But as for the (future) customers, it might be different.
I personally know an agency who rater looks at your life experiences, rather than at your preparation, but I must confess that their translations are often quite bad and proofreading is a hard job.
Then it depends on the customer, on your preparation, your experience, your skills...
Good luck!


 

Nathalie Warner  Identity Verified
France
Local time: 01:09
Member (2006)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Clarification and a related question Jan 4, 2006

Thanks

Just for the record I have an MA, but I was asking on behalf of my husband who has good language skills but no degree and he has expressed an interest in possibly translating the opposite way to me (Fr -> En), therefore we would complement each other.

Does anyone have any experience of marketing themselves as a pair, where two people work in the same language pairs but in both directions?


 

Barnaby Capel-Dunn  Identity Verified
Local time: 01:09
French to English
The short answer to your question... Jan 4, 2006

... is no. And you can't get much shorter than that!

Best

Barnaby


 

Nathalie Warner  Identity Verified
France
Local time: 01:09
Member (2006)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Ok but ... Jan 4, 2006

No you don't have any experience or no because it's a bad idea?icon_smile.gif

 

Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 01:09
Member (2004)
Italian to English
+ ...
No, you don't need a degree Jan 4, 2006

I think is what Barnaby meant.... you don't need one in Italy and I'm presuming that is generalised n the EU.
Angela


Nathalie Warner wrote:

No you don't have any experience or no because it's a bad idea?icon_smile.gif


 

Nathalie Warner  Identity Verified
France
Local time: 01:09
Member (2006)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Ahaa Jan 4, 2006

Ahh of course!

I assumed he was commenting on the second question.icon_smile.gif

Thanks for pointing the obvious out to me.icon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Becoming A Freelancer In France

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search