How to start working seriously as a translator and interpreter
Thread poster: Rita Bilancio

Rita Bilancio  Identity Verified
Local time: 15:18
English to Italian
+ ...
Jan 29, 2006

Hello everybody!
After other work experiences I decided to go back to one of the professions I really am interested in. I want to be a professional translator and interpreter. I am looking for clients as I would like to start on my own rather than being an employee in a translation agency. I found it quite difficult to enter those realities in the past so I did other jobs. I am asking for you advice particularly on how to contact clients and making a good impression, how to structure a c.v. in order to make my experience evident and also my skills in German and English.
Thank you in advance to anyone who will help me.


Jo-Hanna Goettsche  Identity Verified
United States
Local time: 08:18
English to Spanish
Check out the Article Knowledgebase Jan 29, 2006

In particular, check out the articles on finding direct clients. I also recommend joining a translators' organization within your country/region.


Stephen Rifkind  Identity Verified
Local time: 16:18
Member (2004)
French to English
+ ...
Translators Associations Jan 29, 2006

Jo-Hanna is correct. People who know nothing about translator websites will check the local national association. Best advertising there is.

Stephen Rifkind
Hebrew/Russian/French to English


Armorel Young  Identity Verified
Local time: 14:18
German to English
Fill out your profile Jan 29, 2006

Proz is of course one way of contacting clients (or having them contact you) - so you could start by filling out your profile (and think about adding your real name and a photograph), bidding for Proz jobs, answering Kudoz questions so that people become aware that you are out there ... you may find you build up sufficient work that way and never need to start mailing your CV to agencies.


Paola Dentifrigi  Identity Verified
Local time: 15:18
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Forums Jan 30, 2006

Ciao. Some ideas:

1) Read the forums
2) Fill in your profile
3) Do not propose translations into a language that is not your mother tongue (my obsession)
4) Answer kudoz
5) Specialize
6) Read
7) Analyze bilingual documents (eg. on the EU site)
8) Be patient

I know, they're not ten...icon_wink.gif
Have a nice day


Rita Bilancio  Identity Verified
Local time: 15:18
English to Italian
+ ...
thank you all!!! Feb 23, 2006

I'm working...


Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 15:18
Member (2004)
Italian to English
+ ...
Grande Rita! Feb 23, 2006


Rita Bilancio wrote:

I'm working...


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to start working seriously as a translator and interpreter

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on

Join this translator’s group buy brought to you by and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search