Advice needed
Thread poster: Claire Houdon
Claire Houdon
Local time: 18:35
English to French
Feb 20, 2006

Hi!

I'm a French translator and I've been living in New York City for almost a
year now. I just obtained a work authorization and a social security number
and I would like to make sure that these two documents are all I need to
set up as a freelance translator.

Moreover, I plan to work with the two French companies I worked for in France. Could
you please confirm that I don't need to include sales tax nor VAT on my
invoices?

Thank you very much for your help!

Claire


Direct link Reply with quote
 
Benno Groeneveld  Identity Verified
United States
Local time: 18:35
English to Dutch
+ ...
If you have work authorization Feb 20, 2006

and a social security number, I don't think you'll have a problem starting work as a freelance translator (except finding clients, of course).

Just open a bank account, give your social security number to people who will pay you and start cashin those checks.

Keep some money aside from each check that comes in (link a savings account to your checking account), call the IRS or go to www.irs.gov) and get the forms you need to file estimated taxes four times a year (I try to take at least 20 percent of each check). Prevents a big shock on April 15, 2007 when you have to pay taxes over 2006.


Direct link Reply with quote
 
xxxsarahl
Local time: 15:35
English to French
+ ...
you're fine Feb 20, 2006

you don't need to sign up with anyone if you're just a freelancer. You will use your SSN to file your taxes next year, that's all.

Re VAT: there is no VAT on intangible goods in this country, that includes services.

So go ahead and work, just be sure to send your clients numbered invoices, keep track of money coming in and going out, and voilà!


Direct link Reply with quote
 

Can Altinbay  Identity Verified
Local time: 18:35
Japanese to English
+ ...
More than the great shock Feb 21, 2006

Benno Groeneveld wrote:

and a social security number, I don't think you'll have a problem starting work as a freelance translator (except finding clients, of course).

Just open a bank account, give your social security number to people who will pay you and start cashin those checks.

Keep some money aside from each check that comes in (link a savings account to your checking account), call the IRS or go to www.irs.gov) and get the forms you need to file estimated taxes four times a year (I try to take at least 20 percent of each check). Prevents a big shock on April 15, 2007 when you have to pay taxes over 2006.


It's more than that. It prevents the IRS from assessing penalties for underpaying estimated taxes. If you're really in the 20% tax bracket, 20% would be fine. I suspect that at the beginning, you won't be in a very high bracket. Look at tax tables based on the annual income expected. You may need to pay estimated taxes to the state as well.

You may consider investing some time (and possibly money, but you may be able to get a free initial consultation) with a tax specialist. Personally, I would make sure your legal status is fine with respect to working.


Direct link Reply with quote
 
Claire Houdon
Local time: 18:35
English to French
TOPIC STARTER
Thank you Feb 21, 2006

for your helpful answers!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Advice needed

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search