How to get translator certification by the Court in Holland
Thread poster: June Derlachter

June Derlachter  Identity Verified
Canada
Local time: 19:59
Member
Dutch to English
Sep 12, 2006

I am in the process of getting certified as a translator (Dutch-English) in Canada. Since I don't have a degree or education, I am taking 2 admission exams and need to have other qualifications, e.g -translated more than 50,000 words, etc.
I cannot find any info on how to become "beedigd" as a translator in Rotterdam (where I am moving to in about 1.5 years). Can anyone please advise on who to contact or which organisation? I think that if I am certified here in Canada, I should be able to get certified by the court of Rotterdam. For some reason, finding this out has been nearly impossible- any info would be much appreciated.


 

Percy Balemans  Identity Verified
Netherlands
Local time: 04:59
English to Dutch
+ ...
Address of the court Sep 13, 2006

You can find the contact details of the court in Rotterdam on this website. This page contains information about the procedure. It's from the court in Dordrecht (near Rotterdam), but I guess the procedure is the same for every court. It does say however that you can only submit a request to the court in the area where you live, so that means you won't be able to get certified until you actually live in the Netherlands.

One question though: why do you want to be certified by the court? Is it because you want to be able to translate legal documents or do you just want to use it as a credential? In the latter case, it might be a better idea to become a member of the Netherlands Society of Interpreters and Translators (NGTV). The rules for certification by the court will be changed in the near future and from what I've heard they are basically intended for translators and interpreters working for the courts and won't be much use for other translators.

Hope this helps.


 

June Derlachter  Identity Verified
Canada
Local time: 19:59
Member
Dutch to English
TOPIC STARTER
that's good to know! Sep 13, 2006

Thank you so much for your reply! The reason why I would want to be certified is so that I can also translate driver's licenses, birth certificates, etc (for example- for people who are immigrating) and also as a credential. I am happy to hear that the rules are changing in this regard- I already had the intention to join NGTV, so it is nice to hear you mention it (that it is the right step to take!). As soon as I have my Canadian certification, I will be contacting them.
Thanks again- your advice is much appreciated.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to get translator certification by the Court in Holland

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search