Translation as a Profession
Thread poster: BBaur (X)

BBaur (X)
United States
Local time: 09:32
English to German
+ ...
Oct 6, 2002

Hello,


I want to share this great and sometimes amusing articles about the translation profession. Especially if you live in the US there is also a lot of information about tax deductibles etc. and it\'s a great resource for people just getting established.


http://home.earthlink.net/~rbchriss/Articles/Articles.html


Birgit




 

Oso (X)
Spanish
+ ...
Great website! ¶:^) Oct 6, 2002

Lots of interesting information not only for beginners, but for the veterans icon_smile.gif as well.

Muchas gracias, Birgit.

Oso ¶:^)


 

ROLANDO A. HERNANDEZ
Local time: 08:32
English to Spanish
MERCI Oct 6, 2002

Very, very interesting.

 

Adam Bartley  Identity Verified
Australia
Local time: 00:32
Member (2011)
Latin to English
+ ...
Accreditation Oct 6, 2002

I did like this. In Australla we have an accreditation system like that being proposed for the US. Frankly, I don\'t like it. The accrediting body is loosely tied to the federal government but lives in its own bubble to a certain extent and is really answerable to no-one, except on the question of how much it can return to general revenue. I think the potential for problems speaks for itself, particularly as the hurdles preventing re-examination of questionable test results are very high.

 

PAS  Identity Verified
Local time: 15:32
English to Polish
+ ...
very nice Oct 7, 2002

Don\'t overlook the \"Resources\" button. Some nice links there.


Thanks.


 

emynwing (X)
English to French
+ ...
hi, from roger chriss Nov 10, 2002

Glad to see people are enjoying my site.

As a ten-year veteran of the industry, I hope to help people gain a better understanding of translation and translators. Too often, amateurs and dilettantes flood the industry with resumes and poor quality work. So what I am trying to do is make translators, translation vendors and consumers more aware so that we can have an industry which takes good care of itself and its members.


Sincerely,


Roger Chriss


PS: using a friend\'s account to send this message


 

emynwing (X)
English to French
+ ...
hi, from roger chriss Nov 10, 2002

Glad to see people are enjoying my site.

As a ten-year veteran of the industry, I hope to help people gain a better understanding of translation and translators. Too often, amateurs and dilettantes flood the industry with resumes and poor quality work. So what I am trying to do is make translators, translation vendors and consumers more aware so that we can have an industry which takes good care of itself and its members.


Sincerely,


Roger Chriss


PS: using a friend\'s account to send this message


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation as a Profession

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search