Working with a client
Thread poster: KorTranz

KorTranz  Identity Verified
Local time: 00:23
English to Korean
+ ...
Jan 11, 2007

I typically work with translation agencies, but I ran into a client who would like to work with me directly. Of course, I said yes. This is good for both me and the client!! But how do you get paid? How does an end client typically pay an agency? Is it okay to ask the client to pay within 30 days after the completion of the project, as if I am getting paid by an agency? How do these translation agencies get paid by their clients? Any insights?

Oh, would you worry about "legal" issues? I think we are typcially sheltered by legal terms established by the agencies.


Direct link Reply with quote
 
Margreet Logmans  Identity Verified
Netherlands
Local time: 09:23
English to Dutch
+ ...
Contract Jan 11, 2007

You should try to get some sort of contract, signed by the client. You can include the arrangements you're asking about.

KorTranz wrote:

- But how do you get paid?

Directly into your bankaccount is safest, I guess. But that's up to you.

- How does an end client typically pay an agency?
I've no idea.

- Is it okay to ask the client to pay within 30 days after the completion of the project, as if I am getting paid by an agency?
Of course it is, especially if you include this in the contract.

- How do these translation agencies get paid by their clients? Any insights?
Same way you get paid, of course. Just a bit more

- Oh, would you worry about "legal" issues? I think we are typcially sheltered by legal terms established by the agencies.

That's why you need to get a signed contract before you start the work. By the way, working with an agency doesn't make that much of a difference. What do you do if they don't pay you?

Good luck!


Direct link Reply with quote
 

KorTranz  Identity Verified
Local time: 00:23
English to Korean
+ ...
TOPIC STARTER
Payment dilemma Jan 11, 2007

Thanks, Margreet!

It's difficult to assess how promptly a new client will pay. I guess that is why maintaining a good relationship with long-term clients is important. Would requiring 1/2 upfront and the rest after the project is done be okay? Or, do you think that it is an accounting hassle? Do you think it shows more professionalism to send out an invoice after the project is complete? I wouldn't mind getting paid 100% upfront, but no one will agree to that!


Direct link Reply with quote
 

Ilona Kangro  Identity Verified
Latvia
Local time: 10:23
Member (2006)
Latvian to English
+ ...
PO, then Invoice Jan 11, 2007

Just issue them an invoice stating the payment deadline after the completion of the work. Before you start translating at all, ask the client to provide a payment order. Even if it is just via e-mail, it already provides a significant proof of your agreement. There is always a possibility that they will not pay, but take a risk. In most cases people DO pay. Good luck!

Direct link Reply with quote
 
Katie01  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:23
Member (2006)
French to English
+ ...
Find out about the company procedures too! Jan 12, 2007

Just one other thing to add, you need to find out how the company works with issuing order numbers, and how you will invoice. If it is a company with a separate Accounts department, then you need the name of the contact in that department so that you can send the invoice in correctly. Also, as another example, for one direct client I have to also send in a delivery note which quotes their order number, otherwise the "goods" don't get booked in through their system, and my invoice is never cleared for payment.

Good Luck!
Kathryn


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Working with a client

Advanced search







PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search