negotiating with publisher
Thread poster: dchild
dchild  Identity Verified
Local time: 09:00
Japanese to English
+ ...
Aug 6, 2007

Hi,

I have secured permission from a Japanese author and his publisher to translate his work into English. The Japanese publisher is eager to proceed with the project, but wishes me to negotiate with an the English-language publisher, as they do not want to represent the work in English. That, of course, involves my translating samples and so forth.

My question is: What's the best procedure for doing this? Who signs contracts with whom, in this kind of scenario? Clearly the American publisher will need to get rights signed over to them, but how do I secure:

some advanced payment (or at least payment in installments)
a royalty for translation sales
guarantee that they will use me in stead of some in-house translator or other agency

Finally, some of the materials will need to be updated, but this will not be done for the Japanese. What payment scheme is reasonable for such services? (Per project? Hourly? Typical rate if hourly?)

If any of you has experience with the negotiation process for book translations, I'd love to hear what you have to say.

Thanks!


Direct link Reply with quote
 

Robert Tucker
United Kingdom
Local time: 14:00
German to English
+ ...
Publishers / Literary Agents Aug 7, 2007

From what I have seen most publishers and literary agents (some publishers will only allow contact through literary agents) require a proposal and at least three chapters - some will allow an approach first, some want the proposal and sample (if not the whole book) together.

Google for: publisher proposal form to get some examples.

Is an/the English publisher already prepared to accept a translation for publication? Will they not have terms they expect you to abide by or negotiate on? Will they not have experience of handling this type of scenario before?


[Edited at 2007-08-07 11:54]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

negotiating with publisher

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search