Which way to start?
Thread poster: Xtina77

Local time: 09:48
English to Spanish
+ ...
Oct 7, 2007

Dear Translators at ProZ,

I am almost finished with my double major in English Language and Literature, and Spanish. I studied English all of my academic life. I had lived in Latin America for 16 years. I was born there. Now I am 30. Currently I have Korean citizenship and wish to become an Spanish to English Translator and Interpreter. I have searched the internet for postgraduate classes in Sydney, Australia, and also in New Zealand. I am not sure if I should go for a certificate course (0.5 years), a diploma course (1 yr.), or a degree course (1-1.5 yrs.). I would like to work both freelance and in-house, or whichever there is a market for in Korea or Australia. I do not have any experience translating, but I have done proof reading of documents in both construction and business fields. Could anyone give me some pointers?

[Edited at 2007-10-07 16:28]

[Edited at 2007-10-07 16:29]

[Edited at 2007-10-08 06:47]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Which way to start?

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search