Which way to start?
Thread poster: Xtina77
Xtina77
Local time: 06:56
English to Spanish
+ ...
Oct 7, 2007

Dear Translators at ProZ,

I am almost finished with my double major in English Language and Literature, and Spanish. I studied English all of my academic life. I had lived in Latin America for 16 years. I was born there. Now I am 30. Currently I have Korean citizenship and wish to become an Spanish to English Translator and Interpreter. I have searched the internet for postgraduate classes in Sydney, Australia, and also in New Zealand. I am not sure if I should go for a certificate course (0.5 years), a diploma course (1 yr.), or a degree course (1-1.5 yrs.). I would like to work both freelance and in-house, or whichever there is a market for in Korea or Australia. I do not have any experience translating, but I have done proof reading of documents in both construction and business fields. Could anyone give me some pointers?

[Edited at 2007-10-07 16:28]

[Edited at 2007-10-07 16:29]

[Edited at 2007-10-08 06:47]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Which way to start?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search