How to provide certificate of authenticity with my translation?
Thread poster: Yelena.

Yelena.  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:04
English to Russian
+ ...
Mar 26, 2003

I need to provide a certificate of authenticity - a covering letter stating that the translation is a true and accurate translation of the original. How do I attach it to the original translated document? Does it have to be in any way bound? Or should just stapling it and signing each page suffice?


Thanks a lot!


Direct link Reply with quote
 

Dinorah Maria Tijerino-Acosta
Local time: 09:04
English to Spanish
+ ...
This is the way we do it in Panama Mar 27, 2003

What we do is that on top of every page of the translation we put : TRANSLATION

and then in the last page of the document I write the following text:

THE FOREGOING TEXT IS A TRUE AND FAITHFUL TRANSLATION OF AN ORIGINAL DOCUMENT SUBMITTED IN THE SPANISH LANGUAGE BY THE CUSTOMER. PANAMA, MARCH 2003.

And then I put my certification seal and sign it.

Hope it helps you.

Regards,


Dinorah

[ This Message was edited by: dtijerino on 2003-03-27 02:08]


Direct link Reply with quote
 

Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 22:04
English to Croatian
+ ...
...or in Australia Mar 27, 2003

What I do, at the end of every translation I write \"I,K.M., accredited translator ... (blah, blah) certify that this is true and accurate translation from ... into ... of the (document)presented to the best of my knowledge.\" and put my seal and signature.


If the translation is to be used in the court of law I am often asked to make an affidavit, a written statement on oath sworn to before a JP.


Regards from Down Under!


Kemal




Direct link Reply with quote
 

Gillian Searl  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:04
Member (2004)
German to English
Take it to a notary Mar 27, 2003

The only way to do it in the UK is to take it to a notary. It\'s expensive but the only \"official\" way.

Direct link Reply with quote
 

David Knowles  Identity Verified
Local time: 15:04
Member (2002)
Russian to English
+ ...
The Institute of Linguists will provide a letter Mar 27, 2003

I\'d have to find the edition of the Linguist magazine, but a year or two ago there was a short item about this. Th IoL at least considers that a Diploma in Translation is equivalent to a notarised translator.


As a simpler alternative, what I have done is to put the following at the bottom of each page, and it seems to be acceptable. I have scans of qualifications that I can print out if needed.


translated by


[signature]


David Knowles

[qualifications]

[ This Message was edited by: davidk on 2003-03-27 18:00]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to provide certificate of authenticity with my translation?

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search