Subscribe to Greek Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Βυζαντινές Γραμματοσειρές
4
(12,631)
Simos Tamoglou
Nov 6, 2005
 Επίσημη μετάφραση αλλά από ουσία, μηδέν
3
(1,593)
Ilias PETALAS
Nov 6, 2005
 GlossPost: Λεξικό Μετεωρολογικών όρων (ell > eng)
1
(1,894)
 Off-topic: μετατροπή ή μετάφραση;
2
(1,430)
 Αξίζει η δουλειά του μεταφραστή για κάποιον στην επαρχία;
2
(1,422)
Maria Karra
Oct 31, 2005
 Υποβαθμίσεων συνέχεια
0
(1,383)
 GlossPost: Dictionary of Modern Greek (ell > ell)
0
(1,413)
skazakis
Oct 25, 2005
 GlossPost: Dictionary of Medieval Greek (ell > ell)
0
(1,358)
skazakis
Oct 25, 2005
 παραποίηση ξένων κειμένων / υποτιτλισμός
9
(1,945)
 Απάτη, φάρσα ή κακή συνεννόηση...;
1
(1,206)
 Οι εθνικότητες της δημοκρατίας
10
(1,520)
 Powwow in Cyprus + συνέδριο
3
(1,615)
 "Ντροπή" ή πώς μια κακή μετάφραση μπορεί να δημιουργήσει διπλωματικό επεισόδιο
1
(1,143)
 Οι ρίζες του κακού
1
(1,232)
Qualified
Oct 12, 2005
 WordFast SOS
1
(1,345)
Maria Karra
Oct 3, 2005
 test translations with TRADOS
4
(1,984)
 GlossPost: Fish names in English and Greek (eng,ell,lat > eng,ell,lat)
0
(2,212)
 Off-topic: Singhariteereejaaaaaaaaaaaaaaaaa! Evrobasket nikites!!!
0
(1,363)
Mihailolja
Sep 25, 2005
 Off-topic: Εθνικάρααααααααα - απόψε στις 10.00
0
(1,257)
 Συγκεντρωτικές για εφορία
0
(1,234)
Simos Tamoglou
Aug 24, 2005
 Off-topic: Τραγωδία της 14ης Αυγούστου
2
(1,549)
Valentini Mellas
Aug 23, 2005
 ΑΤΑ - Πιστοποίηση ελληνικής γλώσσας - Κλήση για ενδιαφερόμενους
4
(1,549)
 Provlima (H anagnosi tis Ellkinikis?...) Voi8ia
1
(1,370)
 GlossPost: Lexiques officiels des sports Olympiques (eng,fra,ell > eng,fra,ell)
0
(1,606)
lien
Jul 18, 2005
 Δεν πληρώνω, δεν πληρώνω!
4
(1,949)
Athanasios F
Jun 29, 2005
 Εγγραφές στις ερωτήσεις και στο γλωσσάρι
2
(1,413)
 Problem with reading Greek fonts when using Trados
2
(1,320)
fahmnad
Jun 24, 2005
 Installation comme traductrice en Grθce
1
(1,185)
Daphne Theodoraki
Jun 16, 2005
 IATE - Περιορίστηκε η πρόσβαση?
7
(2,898)
 Αποτελέσματα διαγωνισμού μεταφραστών Υπ. Εξωτερικών
0
(1,284)
 Sxoleia neon ellinikon
1
(2,119)
Maria Karra
May 31, 2005
 Off-topic: Ελληνική Δερματολογική και Αφροδισιολογική Εταιρία
0
(1,530)
Betty Revelioti
May 30, 2005
 Off-topic: Number 1 - EUROVISION
13
(2,291)
Mihailolja
May 26, 2005
 Off-topic: Eurovision
5
(1,555)
Elena Petelos
May 22, 2005
 πρόσφατες ερωτήσεις μου
2
(1,338)
Maria Karra
May 21, 2005
 Ανακοίνωση: όρια στις ερωτήσεις KudoZ
2
(1,448)
 Off-topic: Αυτόματη μετάφραση και τιμές
6
(2,032)
 Επετιρήδα μεταφραστών & διερμηνέων
5
(2,167)
Nick Lingris
May 4, 2005
 Off-topic: EU Digital Library
0
(1,056)
Nick Lingris
May 4, 2005
 BUONA PASQUA A TUTTI I NOSTRI AMICI GRECI
0
(1,152)
GRECIA-GR
May 1, 2005
 Off-topic: ελληνική γραμματοσειρά
3
(1,436)
GRECIA-GR
May 1, 2005
 Off-topic: Na 'mai ki ego
8
(1,807)
elzosim
Apr 30, 2005
 κουκουβάγιες στην Αθήνα
0
(1,484)
Maria Karra
Apr 28, 2005
 Off-topic: Διαγωνισμοί.....
0
(1,196)
Elena Petelos
Apr 28, 2005
 Resource / Issue: tinyurl και οι ιστοσελίδες "τέρατα"    ( 1... 2)
21
(4,285)
 Off-topic: 26 Απριλίου στο Ημερολόγιο του Ελύτη
5
(1,526)
Costas Zannis
Apr 27, 2005
 Off-topic: euxaristw Maria gia to emai sou
5
(1,570)
Lamprini Kosma
Apr 26, 2005
 [NEWS] Google Accommodates Search History Buffs
0
(1,096)
Valentini Mellas
Apr 25, 2005
 Off-topic: Thought for the day!!!
4
(1,615)
anthi
Apr 25, 2005
 Ερωτήσεις Pro/ non-Pro και αλ&
2
(1,296)
Elena Petelos
Apr 19, 2005
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search